Мести хвостом значение фразеологизма: Мести хвостом — это… Что такое Мести хвостом?

Содержание

Мести хвостом — это… Что такое Мести хвостом?



Мести хвостом

Жарг. мол. То же, что вертеть хвостом 3. Максимов, 245.

Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп.
В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина.
2007.

  • Крутить хвостом
  • Накрыться хвостом

Смотреть что такое «Мести хвостом» в других словарях:

  • ХВОСТ — Был бы прост, да привязан лисий хвост. Народн. Шутл. ирон. О подхалиме. Жиг. 1969, 220. Бычий хвост. См. Коровий хвост. Вздымать хвост. Арх., Пск. Неодобр. То же, что поднимать хвост 1. АОС 4, 68; СПП 2001, 77. Взять хвост в зубы. Жарг. мол.… …   Большой словарь русских поговорок

  • Семейство полорогие —         (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов.         Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… …   Жизнь животных

  • Список персонажей Fairy Tail — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Проставив сноски, внести более точные указания на источники. Переработать оформление в соотв …   Википедия

  • Семейство американские дикобразы —         (Erethizontidae)** * * Семейство американских дикобразов насчитывает 4 5 родов и около 12 видов. Американские дикобразы находятся в очень дальнем родстве с дикобразами Старого Света, но являются ближайшими родственниками кавиоморфных… …   Жизнь животных

  • Семейство гремучие, или ямкоголовые, змеи —         Главным признаком гремучников служат глубокие впадины с обеих сторон морды между ноздрями и глазами*, не имеющие соединения ни с носом, ни с глазами. Кроме этого, названные змеи отличаются от гадюк более тонким телом и большей частью… …   Жизнь животных

  • Семейство настоящие крокодилы —         Настоящими крокодилами называют 12 видов, у которых: межчелюстная кость имеет впереди две глубоких ямки, в которые входят два самых передних зуба нижней челюсти. Кроме того, каждая верхняя челюсть имеет вырезку для принятия с каждой… …   Жизнь животных

  • Семейство гадюковые —         Мы обращаемся теперь к семейству гадюковых. Все его виды ядовиты и, насколько известно, живородящи. Толстое тело, плоская, часто треугольная голова, короткий, тупой хвост, иногда превращенный в орган хватания, недоразвитая верхняя челюсть …   Жизнь животных

  • Тотемизм — примитивная, некогда почти универсальная и еще ныне весьма распространенная религиозно социальная система, в основании которой лежит своеобразный культ так называемого тотема. Термин этот, впервые употребленный Лонгом в конце XVIII в.,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Тотемизм — Традиционные религии Ключевые понятия Бог · …   Википедия

  • The Darkness (видеоигра) — The Darkness Разработчик Starbreeze Studios Издатель 2K Gam …   Википедия

Предложения со словосочетанием МЕСТИ ХВОСТОМ

Чисто лиса, так и метёт, так и метёт хвостом…

Котище облизнулся и приник к земле, метя хвостом в разные стороны.

Ждать и терпеть, глядя, как все вокруг метут хвостом перед этим гибридом?

В ответ на это лисы устроили молчаливое шествие по основным лесным тропам и так мели хвостами, что за утро убрали и расчистили дороги от опавших листьев.

Лишившаяся наездника виверна неожиданно впала в бешенство: резко вытянув шею, хищным броском вырвала из строя воина, одновременно сметая хвостом остатки растительности: тлеющие стволы деревьев надламываются, как спички, к дыму теперь примешивается сладковатый запах разбитой в щепу древесины.




Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.


Насколько понятно значение слова дренажный (прилагательное):

Кристально
понятно

Понятно
в общих чертах

Могу только
догадываться

Понятия не имею,
что это

Другое
Пропустить

Острый, как меч, но по крайней мере раз в пять длиннее самого длинного из мечей хвост дракона взметнулся, словно ядовитое жало гигантского скорпиона, над чешуйчатой спиной ящера, над башнями города.

Она не находит покоя в самой себе и потому, похожая на лису, которая заметает хвостом следы на песке.

В любом средневековом бестиарии обязательно фигурировал лев — и непременно сообщались три его важнейшие особенности: что он спит с открытыми глазами, что во время движения он заметает хвостом следы и что львята рождаются мёртвыми и остаются такими до третьего дня, когда в логово приходит лев-отец, дует им в мордочки и вдувает в них жизнь…

Один рисовал окно, через которое виднелись поле, река, голубое небо; второй, встав на лесенку, которую ещё только дорисовывал третий, вёл линию стыка потолка и стены с куском обоев в простецкий ситцевый цветочек; четвёртый начал доски пола и скамеечку, на которой мёл хвостом уютный рыжий кот; пятый уже закончил распахнутую дверь с тропинкой, уходящей в сосны и, наклонив голову, придирчиво оценивал сотворённое…

Сначала он подумал животное, слишком уж не человеческое приземление было, да и он даже заметил хвост.

Конюхи старательно натирали мелом хвосты лошадей белой масти — чтобы те выглядели ослепительно белыми, а не как обычно.

Знаете ведь, что эти портовые кварталы, где останавливаются на время, чтобы замести хвосты?

Шаури тихо тявкнул, метя хвостом по полу, и тут же устроился у порога, всем своим видом показывая, какой он грозный охранник.

На заснеженном льду робот продвигался вперёд мелкими шагами, скользил, садился на задние ноги, один раз почти сел на круп, метя хвостом снег, скользил, перебирал задними ногами, но не заваливался на спину, а продолжал упорно двигаться вперёд.

Но тот полежал, помотал головой, поднялся на мощные лапы, помёл хвостом по земле и прыгнул в пещеру.

Пока она шустро мела хвостом по направлению к крысиному лазу, я рассматривала соседа.

Он приближался, а призрачные существа беспокойно мели хвостами и вдруг рассыпались блестящей пылью.

Пёс притих, прислушался к его голосу, склонив голову набок — словно понял что: вывалил широкий розовый язык и принялся мести хвостом по траве.

Она не собиралась мести хвостом перед противной старухой, в конце концов, кто, как не она, имеет право поговорить с собственным мужем.

Овчарка плюхнулась на зад, метя хвостом пол.

Новый конь, чубарый жеребец из мариборских конюшен, шёл ходко, вытягивая шею и метя хвостом.

Две мордатые собаки приветливо мели хвостами по земле.

Клиент не будет так мести хвостом перед секретаршей.

Какое-то мгновение она висела в воздухе, трепеща плавниками и метя хвостом, потом тяжело упала в пену кипящей круговерти.

Начав медленно отступать к выходу, поворачиваться к залу спиной было страшновато, я опять не заметила хвост.

Толкали носом, подставляли лохматую башку для почёсывания, внимательно, будто понимали что, слушали её нашёптывания, мели хвостами, облизывали лицо.

Ему теперь нельзя будет прибегать к уловкам и заметать хвостом свои фокусы.

Собака плюхнулась на зад, метнула хвостом вокруг себя снег.

Он мел хвостом снег и пятился, пятился.

Огромный дракон метнул хвостом перед моим лицом и помчался по просторам библиотеки, выпуская из пасти мнимый огонь.

Во-первых, она была женщина основательная и домовитая и не имела привычки мести хвостом перед мужиками.

Лошади воинов крутились на месте, вставали на дыбы и усердно мели хвостами.

И вправду, в кустах они заметили хвост какой-то гадины, вдруг выползшей посреди зимы на белый свет, и сейчас лихо улепётывающей в своё змеиное кубло.

Вчера я заметил хвост.

Длинный хвост яростно мел хвост мох и палые листья.

Положить салат в овальный салатник горкой, по концам поместить хвост и голову сельди, на середину уложить кусочки сельди и украсить варёными яйцами, ломтиками яблок, листьями салата и кусочками крабов.

Неужели не заметил хвоста.

Собака уселась на пыльную дорогу и начала бешено мести хвостом.

Вот и приходится мести хвостом, сюсюкая глупости.

Виноват, приношу извинения, заметаю хвостом… Синее, да?

Джина широко мела хвостом округу в знак полного раскаяния.

Облаявшая их давеча собачонка теперь с вполне мирным видом сидела в сторонке, мела хвостом пыльную дорогу.

Очень скоро вы заметите хвост.

Волк опять быстро замолол хвостом и соскочил с кушетки.

Некоторые пытались присоединиться к процессии и идти следом, но чеченцы, заметив хвост, отсекали его на ближайшем повороте.

Волки заворожено слушали её, а затем радостно завертелись на месте, заметая хвостами землю.

Машины трясло на неровном льду, фургон ещё и болтало, он мел хвостом.

Впервые я заметила хвост на даче.

Неточные совпадения:

Собачка нюхала воздух слишком коротким носом и мела тротуар излишне длинным хвостом, демонстрируя непреднамеренное соединение пекинеса и приспособления для чистки садовой ограды, и с серьёзным видом взирала на льющиеся с неба потоки дождя.

Но хвост успокаиваться не желал и продолжал интенсивно мести остатки снега.

Поэтому мы, посовещавшись, придумали для него безобразный способ мести — вырвали у гордой птицы самые красивые перья из хвоста.

Рыжая плутовка спешит за ним, метёт тропу пушистым хвостом.

Пурга мела нам в спину, загибала роскошные хвосты тетеревов мне прямо к носу, и я, как зверь, вдыхал запах дикого вольного пера.

«не пришей кобыле хвост»? 🚩 Лингвистика

 

Фраза «не пришей кобыле хвост» появилась как образ для определения нелогичных, глупых и невежественных действий, которые не нужны и могут быть неуместными в данной ситуации.

Фраза стала именно такой из-за того, что у кобылы, согласно правилам природы, есть хвост, поэтому приделывать еще один будет бессмысленно, а действия могут быть расценены как бред. Отсюда и другой смысл крылатого выражения – действие или дело уже закончено, к нему не нужно ничего добавлять или как-то улучшать.

Вот несколько примеров, когда и в каких случаях можно использовать выражение:

  1. Крылатое выражение «не пришей кобыле хвост» описывает некую абсурдную ситуацию и подчеркивает неуместной действий, его можно использовать во всех случаях, когда кто-то предлагает сделать какое-нибудь ненужное или откровенно вредящее делу действие.
  2. Так как кобыла сама по себе является животным самодостаточным и с одним хвостом, выражение «не пришей кобыле хвост» говорят в таком случае, когда человек совершил что-либо бесполезное или неуместное для данного места или ситуации.
  3. Еще одна ситуация, при которой слова «не пришей кобыле хвост» можно использовать – это обозначение какой-либо серьезной неуместности во внешности, действиях или предметах человека. К примеру, можно сказать, что одежда у девушки красивая, но вот неподходящая по фасону сумочка – просто «не пришей кобыле хвост».

Важный момент: сейчас существует не один, а два вариант использования и произношения фразеологизма «не пришей кобыле хвост» — с частицей «не» и без ее использования. Тем не менее, вне зависимости от произношения, обе фразы будут описывать что-нибудь ненужное, лишнее и мешающее в данной ситуации.

У фразеологизма есть множество аналогов, среди которых можно выделить следующие:

  • На кой козе баян;
  • Как пятое колесо;
  • Как собаке пятая нога;
  • Как рыбе зонтик и другие.

Все эти и другие выражения используются для одной и той же цели – описать нелогичность предпринимаемых действий. Также эти и другие фразы могут описывать ненужного человека или часть его внешности.

Выражение «Не пришей кобыле хвост» появилось в народе давно и смогло закрепиться как в разговорной речи, так и в литературе и кинематографе. Произнося фразеологизм, люди чаще всего применяют его по отношению к ненужным действиям.

Также фразеологизм используется в отношении человека, явно лишнего в данной компании. У фразы есть несколько аналогов, но в каждом случае речь идет о ненужных и бесполезных вещах – зонт для рыбы, пятая нога для собаки и другие.

плестись в хвосте — это… Что такое плестись в хвосте?



плестись в хвосте

фæстейæ хилын

Русско-осетинский словарь. — М.: Изд-во «Советская энциклопедия», Издание второе, исправленное и дополненное..
Составил В.И. Абаев. Редактор издания М.И. Исаев.
1970.

  • плестись
  • плетенка

Смотреть что такое «плестись в хвосте» в других словарях:

  • плестись —   Плестись в хвосте на последнем месте вследствие медленной, неумелой и т. п. работы, отставая ото всех.     Плохо плестись в хвосте …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПЛЕСТИСЬ — ПЛЕСТИСЬ, плетусь, плетёшься, прош. вр. плёлся и плелся, плелась; плётшийся, несовер. 1. страд. к плести. Кружева плетутся разными способами. 2. (совер. проплестись). Итти медленно и устало, с трудом передвигая ноги (разг.). «Плелись нищие,… …   Толковый словарь Ушакова

  • плестись — плетусь, плетёшься; плёлся, плелась, лось; плётшийся; нсв. 1. Разг. Идти медленно, устало, с трудом передвигая ноги; брести. П. по дороге. П. за тренером. Долго ещё п.? (далеко ли идти?). П. в хвосте (отставая от остальных, в конце колонны,… …   Энциклопедический словарь

  • плестись — I см. плести; плетётся; страд. II плету/сь, плетёшься; плёлся, плела/сь, ло/сь; плётшийся; нсв. 1) разг. Идти медленно, устало, с трудом передвигая ноги; брести. Плести/сь по дороге. Плести/сь за тренером. Долго ещё плести/сь? …   Словарь многих выражений

  • быть в хвосте — тянуться в обозе, отставать, идти позади, плестись в хвосте, идти в хвосте, быть позади, не поспевать, плестись в обозе, плестись позади Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • пойти в хвосте — быть в хвосте, отставать, плестись в обозе, не поспевать, тянуться в обозе, плестись в хвосте, идти позади, плестись позади, быть позади Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • быть в хвосте — Быть (идти, плестись) в хвосте/ Быть позади всех, отставать в чём л …   Словарь многих выражений

  • В Хвосте — нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Отставая от других (идти, плестись и т.п.). 2. перен. На последнем месте (быть, находиться и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • быть позади — плестись в хвосте, идти в хвосте, плестись позади, быть в хвосте, не поспевать, тянуться в обозе, идти позади, плестись в обозе, отставать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • пойти позади — быть в хвосте, плестись в хвосте, идти в хвосте, тянуться в обозе, плестись в обозе, быть позади, плестись позади, отставать, не поспевать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • хвост — а; м. 1. Придаток (обычно подвижный) на задней части тела животного или суженная задняя часть тела животного. Коровий х. Конский х. Рыбий х. Х. ящерицы. Махать хвостом. Вилять хвостом (также: заискивать). // Пучок перьев на заднем конце тела (у… …   Энциклопедический словарь

Сесть на хвост — это… Что такое Сесть на хвост?



Сесть на хвост
САДИТЬСЯ НА ХВОСТ кому. СЕСТЬ НА ХВОСТ кому. Прост. Напав на след, постоянно следить за кем-либо, преследовать кого-либо, не теряя из вида. И когда на хвост прохиндею плотно садится прокуратура, он пускается в отчаянные бега на «мерседесе» (А. Егоров. Лукавые уроки сатиры).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.
А. И. Фёдоров.
2008.

  • Садиться на хвост
  • Садиться на хлеб и на воду

Смотреть что такое «Сесть на хвост» в других словарях:

  • сесть на хвост — навязываться, прыгать на хвост, падать на хвост, цепляться на хвост Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • сесть на хвост — – ехать за кем либо. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 …   Автомобильный словарь

  • сесть на хвост — следить, наблюдать …   Воровской жаргон

  • Садиться/ сесть на хвост — кому. См. падать на хвост …   Большой словарь русских поговорок

  • ХВОСТ — Был бы прост, да привязан лисий хвост. Народн. Шутл. ирон. О подхалиме. Жиг. 1969, 220. Бычий хвост. См. Коровий хвост. Вздымать хвост. Арх., Пск. Неодобр. То же, что поднимать хвост 1. АОС 4, 68; СПП 2001, 77. Взять хвост в зубы. Жарг. мол.… …   Большой словарь русских поговорок

  • хвост — ХВОСТ, а, м. 1. Милиционер, сыщик. 2. Тот, кто подмазался, привязался к кому чему л., устроился за компанию. 3. Академическая задолженность в институте, университете (несданный экзамен и т. д.). 4. Инструктор служебного собаководства. 5. Чей л.… …   Словарь русского арго

  • падать на хвост — прыгать на хвост, навязываться, сесть на хвост, цепляться на хвост Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • прыгать на хвост — цепляться на хвост, падать на хвост, навязываться, сесть на хвост Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • цепляться на хвост — сесть на хвост, падать на хвост, прыгать на хвост, навязываться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Садиться на хвост — кому. СЕСТЬ НА ХВОСТ кому. Прост. Напав на след, постоянно следить за кем либо, преследовать кого либо, не теряя из вида. И когда на хвост прохиндею плотно садится прокуратура, он пускается в отчаянные бега на «мерседесе» (А. Егоров. Лукавые… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Книги

  • Император Всероссийский Павел I Петрович, Анна Семенова. Павлу Первому катастрофически не повезло в жизни. Он опоздал сесть на трон, куда не допускала его родная мать Екатерина Вторая. А заняв престол после ее смерти, Павел и не представлял, что… Подробнее  Купить за 118 руб электронная книга
  • Хомут да любовь, Маргарита Южина. Не стой на пути девушки, рвущейся к личному счастью. Уж лучше встретиться с разъяренным носорогом, мчащимся, задрав хвост, по африканской саванне или сесть голым задом на ощетинившегося… Подробнее  Купить за 99.9 руб электронная книга

плестись — Фразеологический словарь Волковой

Плестись в хвосте — на последнем месте вследствие медленной, неумелой и т. п. работы, отставая ото всех.

Плохо плестись в хвосте.


Источник:
Универсальный фразеологический словарь русского языка
на Gufo.me


Значения в других словарях

  1. плестись —
    ПЛЕСТИСЬ, плетусь, плетёшься; плёлся, плелась; плётшийся; плетясь; несов. (разг.). Идти медленно, вялой походкой, тащиться (в 1 знач.). Еле п. от усталости.
    Толковый словарь Ожегова
  2. плестись —
    Плестись, плетусь, плетёмся, плетёшься, плетётесь, плетётся, плетутся, плетясь, плёлся, плелась, плелось, плелись, плетись, плетитесь, плетущийся, плетущаяся, плетущееся, плетущиеся, плетущегося, плетущейся, плетущегося, плетущихся, плетущемуся…
    Грамматический словарь Зализняка
  3. плестись —
    ПЛЕСТ’ИСЬ, плетусь, плетёшься, прош. вр. плёлся и плелся, плелась; плётшийся, ·несовер. 1. страд. к плести. Кружева плетутся разными способами. 2. (·совер. проплестись). Итти медленно и устало, с трудом передвигая ноги (·разг. ).
    Толковый словарь Ушакова
  4. плестись —
    плестись I несов. Страд. к гл. плести II несов. разг. 1. Идти медленно и устало, с трудом переставляя ноги. 2. Бежать или идти не спеша, не напрягаясь.
    Толковый словарь Ефремовой
  5. плестись —
    плетусь, плетёшься; прош. плёлся, плелась, -лось; прич. прош. плётшийся; несов. 1. разг. Идти медленно, устало, с трудом передвигая ноги; брести. Он лениво плелся по дороге и, по-видимому, раздумывал, куда идти. Чехов, Темнота.
    Малый академический словарь
  6. плестись —
    ПЛЕСТИСЬ плетусь, плетёшься; плёлся, плелась, -лось; плётшийся; нсв. 1. Разг. Идти медленно, устало, с трудом передвигая ноги; брести. П. по дороге. П. за тренером. Долго ещё п.? (далеко ли идти?).
    Толковый словарь Кузнецова
  7. плестись —
    (иноск.) — медленно, как-нибудь, кое-как двигаться вперед, жить помаленьку (намек на мешкотное плетенье кружев) Ср. Зима… Крестьянин торжествуя На дровнях обновляет путь; Его лошадка, снег почуя, Плетется рысью как-нибудь. А.С. Пушкин. Евг. Онегин. 5, 2.
    Фразеологический словарь Михельсона
  8. плестись —
    см. >> бродить, ходить
    Словарь синонимов Абрамова

ЗАДИРАТЬ ХВОСТ — что такое в Фразеологическом словаре русского литера

Смотреть что такое ЗАДИРАТЬ ХВОСТ в других словарях:

ЗАДИРАТЬ ХВОСТ

• ЗАДИРАТЬ/ЗАДРАТЬ ХВОСТ highly coll, rude
[VP; subj: human]=====
⇒ to behave arrogantly, show no regard for anyone or anything:- X задирает хвост{{}}… смотреть

ЗАДИРАТЬ ХВОСТ

задирать хвост
много о себе понимать, много о себе полагать, мнить о себе, ходить козырем, много о себе мечтать, выступать козырем, считать себя пупом земли, напускать на себя важность, выступать гоголем, поднимать нос, зазнаваться, форсить, важничать, кичиться, чваниться, задирать нос, фуфыриться, спесивиться, надуваться, пыжиться, гордиться, драть нос, подымать нос, дуться, гордыбачить, воображать о себе, высоко себя держать, много о себе воображать, почитать себя тузом, распускать хвост, наливаться спесью, воображать, поднимать хвост, тщеславиться, распускать павлиний хвост, величаться, задаваться, превозноситься, заноситься, надуваться спесью, мнить себя пупом земли, драть хвост, ходить гоголем, фордыбачить, фордыбачиться, высоко себя полагать, подымать хвост
Словарь русских синонимов.
…. смотреть

ЗАДИРАТЬ ХВОСТ

задирать хвост много о себе понимать, много о себе полагать, мнить о себе, ходить козырем, много о себе мечтать, выступать козырем, считать себя пупом земли, напускать на себя важность, выступать гоголем, поднимать нос, зазнаваться, форсить, важничать, кичиться, чваниться, задирать нос, фуфыриться, спесивиться, надуваться, пыжиться, гордиться, драть нос, подымать нос, дуться, гордыбачить, воображать о себе, высоко себя держать, много о себе воображать, почитать себя тузом, распускать хвост, наливаться спесью, воображать, поднимать хвост, тщеславиться, распускать павлиний хвост, величаться, задаваться, превозноситься, заноситься, надуваться спесью, мнить себя пупом земли, драть хвост, ходить гоголем, фордыбачить, фордыбачиться, высоко себя полагать, подымать хвост<br><br><br>… смотреть

фразеологическое значение — определение — английский

Пример предложений с «фразеологическим значением», память переводов

Englishtainment upload Однако я уверен, что большинство людей даже не знают, что такая стратегия микрогенерации существует, потому что сама фразеология будет означать, что очень многие люди не будут чувствовать, что дебаты для них. Общий обход Фразеологический вариант — образный фразеологизм в языке перевода, соответствующий значению фразеологизма в исходном тексте. WikiMatrix Контрастивные описания могут встречаться на всех уровнях языковой структуры: звуки речи (фонология), письменные символы (орфография), словообразование (морфология), значение слова (лексикология), словосочетание (фразеология), структура предложения (синтаксис) и полное дискурс (текстология). Обычное сканирование Фразу, которую вы согласны использовать, много значит. Giga-fren Стандарт ISO 1087 (1989) определяет язык для специальных целей как «лингвистическую подсистему, предназначенную для однозначного общения в определенной предметной области с использованием терминологии и других лингвистических средств» (т.е. Фразеология LSP). Glosbe Usosweb Research «Соматическая фразеология. Фразы на хорватском языке, значение которых определяется характеристиками частей человеческого тела». Glosbe Usosweb Research Значение и функция фразеологизмов в немецких рекламных слоганах WikiMatrixTalmudic авторитеты, такие как Раши, Авраам бен Давид и Авраам бен Маймон, цитируют Эльдада как неоспоримого авторитета; лексикографы и грамматики интерпретируют некоторые еврейские слова в соответствии со значением, данным им во фразеологии Эльдада. WikiMatrix Во фразеологии термин приобрел более техническое значение, относящееся к выражению, навязанному традиционным лингвистическим использованием. WikiMatrix Фразеологические словосочетания не следует путать с идиомами, где значение идиомы выводится из соглашения, заменяющего что-то еще, в то время как словосочетание — это просто популярная композиция. Giga-fren Следует избегать юридической фразеологии, используемой в формуле изобретения, часто использующей такие слова, как «сказал» и «означает». jw2019 Нам знакомо такое выражение, как «рождение нации»; и в этой фразеологии имеется в виду группа лиц, тем или иным образом вызывающих формирование организации, которая, как говорят, «родилась» как новое правительство или нация. Europarl8 Я прошу вас следовать Правилам процедуры, а это означает, что мы должны просто голосовать, не тратя часы на голосование по фразеологии, по которой группы не могут прийти к согласию. WikiMatrix Фразеологические единицы (по данным проф.Кунин А.В.) устойчивые словосочетания с частично или полностью переданными значениями («пнуть ведро», «греческий дар», «пьяный, как скрипач», «пьяный как скрипача (пьян как господин, как вареная сова)» , «Безумный как шляпник (как заяц-маршевый)»). СПД «Записи Матфея, Марка и Луки представляют собой несколько схожий сборник материалов и имеют значительную общую фразеологию, а также сходные основные моменты, и поэтому иногда обозначаются как« синоптические Евангелия »(что означает« см. так ‘). WikiMatrix Помимо этих комментариев, есть упоминания следующих работ, ни одна из которых не сохранилась: О фразеологии в трагедии (περὶ τραγῳδουμένης λέξεως), которая включала не менее 28 книг по комической фразеологии (λέξις κωμική), из которых Хеси использовал большую часть лингвистического толка. работа над словами неоднозначного или неопределенного значения, включающая не менее семи книг; четвертая лингвистическая работа над ложными или искаженными выражениями; сборник греческих пословиц (περὶ παροιμιῶν) в тринадцати книгах.из которого взято большинство пословиц из собрания Зенобия. scielo-abstract В этой работе эмпирическое исследование проводится с помощью опроса, проведенного среди испанско-английских двуязычных носителей, с целью измерения их восприятия эквивалентности в переводе на английский образца фразеологизмов, взятых из роман Розарио Тиерас. vatican.va Желая выразить, как бы в ореховой скорлупе, в понятиях, столь же плотных и плотных, как семена, необъятный смысл епископского рукоположения, Мы можем повторить обычное двоякое рассмотрение: одно из которых, в сакраментальный, богословский, невыразимый и внутренний смысл движется, как мы можем сказать, используя современную фразеологию, в вертикальном направлении; в то время как другой действует в горизонтальном плане, то есть в церковном, пастырском, внешнем и социальном смысле. WikiMatrix В лингвистике фразеология — это изучение набора или фиксированных выражений, таких как идиомы, фразовые глаголы и другие типы многословных лексических единиц (часто вместе называемых фраземами), в которых составные части выражения принимают на себя значение более конкретное, чем или иначе непредсказуемое из суммы их значений при независимом использовании.

Показаны страницы 1. Найдено 22 предложения с фразой фразеологическое значение.Найдено за 7 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Найдено за 0 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки.Они поступают из многих источников и не проверяются. Имейте в виду.

.

фразеологическое значение — определение — английский

Пример предложений с «фразеологическим значением», память переводов

Englishtainment upload Однако я уверен, что большинство людей даже не знают, что такая стратегия микрогенерации существует, потому что сама фразеология будет означать, что очень многие люди не будут чувствовать, что дебаты для них. Общий обход Фразеологический вариант — образный фразеологизм в языке перевода, соответствующий значению фразеологизма в исходном тексте. WikiMatrix Контрастивные описания могут встречаться на всех уровнях языковой структуры: звуки речи (фонология), письменные символы (орфография), словообразование (морфология), значение слова (лексикология), словосочетание (фразеология), структура предложения (синтаксис) и полное дискурс (текстология). Обычное сканирование Фразу, которую вы согласны использовать, много значит. Giga-fren Стандарт ISO 1087 (1989) определяет язык для специальных целей как «лингвистическую подсистему, предназначенную для однозначного общения в определенной предметной области с использованием терминологии и других лингвистических средств» (т.е. Фразеология LSP). Glosbe Usosweb Research «Соматическая фразеология. Фразы на хорватском языке, значение которых определяется характеристиками частей человеческого тела». Glosbe Usosweb Research Значение и функция фразеологизмов в немецких рекламных слоганах WikiMatrixTalmudic авторитеты, такие как Раши, Авраам бен Давид и Авраам бен Маймон, цитируют Эльдада как неоспоримого авторитета; лексикографы и грамматики интерпретируют некоторые еврейские слова в соответствии со значением, данным им во фразеологии Эльдада. WikiMatrix Во фразеологии термин приобрел более техническое значение, относящееся к выражению, навязанному традиционным лингвистическим использованием. WikiMatrix Фразеологические словосочетания не следует путать с идиомами, где значение идиомы выводится из соглашения, заменяющего что-то еще, в то время как словосочетание — это просто популярная композиция. Giga-fren Следует избегать юридической фразеологии, используемой в формуле изобретения, часто использующей такие слова, как «сказал» и «означает». jw2019 Нам знакомо такое выражение, как «рождение нации»; и в этой фразеологии имеется в виду группа лиц, тем или иным образом вызывающих формирование организации, которая, как говорят, «родилась» как новое правительство или нация. Europarl8 Я прошу вас следовать Правилам процедуры, а это означает, что мы должны просто голосовать, не тратя часы на голосование по фразеологии, по которой группы не могут прийти к согласию. WikiMatrix Фразеологические единицы (по данным проф.Кунин А.В.) устойчивые словосочетания с частично или полностью переданными значениями («пнуть ведро», «греческий дар», «пьяный, как скрипач», «пьяный как скрипача (пьян как господин, как вареная сова)» , «Безумный как шляпник (как заяц-маршевый)»). СПД «Записи Матфея, Марка и Луки представляют собой несколько схожий сборник материалов и имеют значительную общую фразеологию, а также сходные основные моменты, и поэтому иногда обозначаются как« синоптические Евангелия »(что означает« см. так ‘). WikiMatrix Помимо этих комментариев, есть упоминания следующих работ, ни одна из которых не сохранилась: О фразеологии в трагедии (περὶ τραγῳδουμένης λέξεως), которая включала не менее 28 книг по комической фразеологии (λέξις κωμική), из которых Хеси использовал большую часть лингвистического толка. работа над словами неоднозначного или неопределенного значения, включающая не менее семи книг; четвертая лингвистическая работа над ложными или искаженными выражениями; сборник греческих пословиц (περὶ παροιμιῶν) в тринадцати книгах.из которого взято большинство пословиц из собрания Зенобия. scielo-abstract В этой работе эмпирическое исследование проводится с помощью опроса, проведенного среди испанско-английских двуязычных носителей, с целью измерения их восприятия эквивалентности в переводе на английский образца фразеологизмов, взятых из роман Розарио Тиерас. vatican.va Желая выразить, как бы в ореховой скорлупе, в понятиях, столь же плотных и плотных, как семена, необъятный смысл епископского рукоположения, Мы можем повторить обычное двоякое рассмотрение: одно из которых, в сакраментальный, богословский, невыразимый и внутренний смысл движется, как мы можем сказать, используя современную фразеологию, в вертикальном направлении; в то время как другой действует в горизонтальном плане, то есть в церковном, пастырском, внешнем и социальном смысле. WikiMatrix В лингвистике фразеология — это изучение набора или фиксированных выражений, таких как идиомы, фразовые глаголы и другие типы многословных лексических единиц (часто вместе называемых фраземами), в которых составные части выражения принимают на себя значение более конкретное, чем или иначе непредсказуемое из суммы их значений при независимом использовании.

Показаны страницы 1. Найдено 22 предложения с фразой фразеологическое значение.Найдено за 7 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Найдено за 0 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки.Они поступают из многих источников и не проверяются. Имейте в виду.

.

КЛАССИФИКАЦИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ —

ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ ЛЕКЦИИ.

Исправление ошибок произношения

Независимо от того, как преподается произношение, студенты будут делать ошибки в произношении звуков, ударении, интонации. На младшей ступени именно учитель исправляет ошибки учеников, потому что у учеников еще не развита способность слышать, к тому же им нужны хорошие примеры для подражания.Учитель объясняет ученикам ошибку и показывает, что нужно делать, чтобы ее избежать. На промежуточном и старшем этапах ошибки могут исправлять как преподаватель, так и сами ученики. Основные способы исправления ошибок:

Учитель объясняет, обращая внимание на правильное положение органов речи для воспроизведения звука;

Учитель произносит правильно, а ученики подражают;

Учитель демонстрирует движения кистей и рук;

Студенты слушают магнитофоны и имитируют говорящего.

Вопросы и темы для обсуждения

  1. Почему важно обучение произношению?
  2. Опишите основные проблемы произношения
  3. Что включает в себя обучение произношению?
  4. Какие основные шаги в обучении произношению?
  5. Какие упражнения могут использовать учителя для развития навыков произношения?
  6. Каковы основные способы исправления ошибок произношения?
  7. Изучите один из уроков в стандартном учебнике и покажите, как учащихся учат правильному произношению

Фразеологические единицы определяются как немотивированные группы слов, которые не могут быть свободно составлены в речи, но воспроизводятся в речи как готовые единицы.

Данное определение исходит из того, что существенными признаками фразеологизмов являются стабильность лексических компонентов и отсутствие мотивации (идиоматичность).

Например: бюрократический метод бюрократии семантически немотивирован, то есть его значение не может быть выведено из значений его компонентов. Он существует как готовая языковая единица, не допускающая вариабельности его лексических компонентов.

Устойчивость фразеологизма подразумевает, что он существует как готовая языковая единица, не допускающая вариативности его лексических компонентов и грамматической структуры.

Воспроизводимость — это регулярное использование фразеологизмов в речи как единичных неизменяемых словосочетаний.

Идиоматичность — качество фразеологизмов, когда значение целого не выводится из суммы значений частей.

Одна из существующих классификаций фразеологизмов была сделана В.В. Виноградовым. Учитывая, главным образом, степень идиоматичности, он разделил фразеологизмы на 3 группы:

1.Фразеологические слияния.

2. Фразеологические единства.

3. Фразеологические сочетания.

Фразеологические слияния — это полностью немотивированные группы слов, в которых значения компонентов не связаны со значением всей группы. Идиоматичность сочетается с полной стабильностью лексических компонентов и грамматической конструкции слияния.

Например: тяжелый отец 

волокита

все эль и кегли

битва книг

Фразеологические единства частично немотивированы, так как их значение обычно может быть выведено через метафорическое значение всего фразеологизма.Фразеологические единства, как правило, отличаются высокой степенью устойчивости лексических компонентов.

Например: показать зубы

стирать грязное белье в общественных местах

Фрсеологические комбинации мотивированы, но состоят из слов, обладающих определенной лексической валентностью, которая обеспечивает определенную степень устойчивости в таких группах слов. Во фразеологических сочетаниях строго ограничена вариативность слов-членов.

Например: иметь злобу () может быть изменено на злобу, но не на прихоть или симпатию.

Мы можем назвать их стандартными фразами.

Например: оказать помощь, одержать победу, совершить ошибку

Они могут выразить:

1) атрибутивные отношения: острая боль, холодная причина, паршивая овца

2) объектные отношения: объявить войну, принять меры

3) субъектно-предикативные отношения: встречаются крайности, время летит

4) наречия: сильно заморозить, сильный снег, быстрый дождь.

Здесь тоже есть некоторые сравнения: голубые, как небо, черные, как ворона, занятые, как пчелы и т. Д.

Мы также различаем фразеологических выражений, пословиц, афористических поговорок и знакомых цитат.

Например: птицы стая падают вместе.

Тихая вода течет глубоко.

Что-то гнилое в Дании (В. Шекспир).

Глупцы врываются туда, куда ангелы боятся ступить (А.Папа).

Другая классификация фразеологизмов была предложена Н. Амосовой . Исходя из предположения, что индивидуальные многозначные многозначные слова могут наблюдаться в определенном контексте и могут рассматриваться как зависящие от этих контекстов, утверждается, что фразеологические единицы также должны определяться через определенные типы контекстов. Свободные группы слов образуют изменчивые контексты, в то время как существенной особенностью фразеологизмов является неизменный или фиксированный контекст.

Фиксированный контекст — контекст, характеризующийся определенной и неизменной последовательностью определенных лексических компонентов и своеобразными семантическими отношениями между ними.

Единицы фиксированного контекста подразделяются на

1) фраземы

2) идиомы.


:

  1. Разделите следующие единицы на два лексических и два терминологических набора. Даю им соответствующие имена.
  2. Классификация фразеологизмов и их структурных типов.
  3. Деривационный анализ и основные элементы деривационной системы.
  4. Свободные группы слов против фразеологических единиц и слов
  5. Урок 10 Виды, службы и подразделения Вооруженных сил США
  6. Объективно и субъективно обусловленные трансформации лексических единиц в процессе перевода.
  7. Укажите, какие из выделенных курсивом единиц являются фразеологизмами, а какие — свободными словосочетаниями. Приведите доказательства своего ответа.
  8. Классификация фразеологизмов по семантическому принципу.
  9. ПЕРЕВОД ИДИОМАТИЧЕСКИХ / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ И СТАБИЛЬНЫХ ВЫРАЖЕНИЙ
  10. Нарушение фразеологических единиц и их передача
  11. Способы передачи значения национально-ориентированных единиц лексики.


.

СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

д) сокращение пословиц или поговорок, например из пословицы Нельзя сделать из свиного уха шелковый кошелек, вырезав его середину, фразеологизм, чтобы ухо свиньи образовалось со значением.

f) заимствование фразеологизмов из других языков в качестве заимствований на перевод, например жизненное пространство (немецкий), взять быка за рога (латинский) или с помощью фонетических заимствований meche blanche (французский), corpse delite (французский), sotto voce (итальянский) и т. д.

Фонетические заимствования среди фразеологизмов относятся к книжному стилю и используются нечасто.

СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

Фразеологические единицы можно классифицировать по степени мотивации их значения. Эта классификация была предложена акад. В.В. Виноградова для русских фразеологизмов. Он выделил три типа фразеологизмов:

a) слияния, в которых степень мотивации очень низка, мы не можем угадать значение целого по значениям его компонентов, они очень идиоматичны и не могут быть переведены дословно на другие языки, e.грамм. на кобыле Шанкса — (пешком), на шестерках и семерках — (в беспорядке) и т. д .;

б) единства, в которых значение целого можно угадать из значений его компонентов, но оно передается (метафорически или метонимически), например играть на первой скрипке (быть лидером в чем-либо), старой солью (опытный моряк) и т. д .;

c) словосочетания, в которых слова объединены в их первоначальном значении, но их комбинации различны в разных языках, например Cash and Carry — (магазин самообслуживания), в большой степени (в значительной степени) и т. д.

СТРУКТУРНАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

Проф. Смирницкий разработал структурную классификацию фразеологизмов, сопоставив их со словами. Он указывает на верхние единицы, которые он сравнивает с производными словами, потому что производные слова имеют только одну корневую морфему. Он указывает на две верхние единицы, которые сравнивает с составными словами, потому что в составных словах обычно есть две корневые морфемы.

Среди единичных единиц он выделяет три структурных типа;

а) единицы типа, от которого нужно отказаться (глагол + тип послелога), e.грамм. искусство, чтобы поддержать, бросить, бросить нос, купить, сэндвич и т. д .;

б) единицы утомляемого типа. Некоторые из этих единиц по своей структуре напоминают пассивный залог, но имеют разные предлоги с ними, в то время как в пассивном залоге мы можем иметь только предлоги с или с, например надоедать, интересоваться, удивляться и т. д. Существуют также единицы этого типа, которые напоминают свободные группы слов типа «быть молодым», например быть сродни, осознавать и т. д.Разница между ними в том, что прилагательное молодой может использоваться как атрибут и как предикатив в предложении, тогда как именной компонент в таких единицах может выступать только как предикатив. В этих единицах глагол является центром грамматики, а второй компонент — смысловым центром;

в) предложно-именные фразеологизмы. Эти единицы являются эквивалентами неизменяемых слов: предлогов, союзов, наречий, поэтому у них нет грамматического центра, их смысловым центром является именная часть, т.е.грамм. на пороге (совсем рядом), на носу (точно), в процессе, по ходу, во времени, в точке и т. д. С течением времени такие единицы могут стать словами, например завтра вместо этого и т. д.

Среди двухсторонних агрегатов А.И. Смирницкий выделяет следующие структурные типы:

а) атрибутивно-именные, например: воскресный месяц, серое вещество, жернов с круглой шеей и многие другие. Единицы этого типа являются эквивалентами существительных и могут быть частично или полностью идиоматическими.В частично идиоматических единицах (фразизмах) иногда первый компонент является идиоматическим, например шоссе, в других случаях второй компонент является идиоматическим, например первая ночь. Во многих случаях оба компонента идиоматичны, например волокита, тупик, гвоздь, выстрел в руку и многое другое.

б) глагольно-именные фразеологические единицы, например читать между строк, говорить BBC, прятаться под ковер и т. д. Грамматическим центром таких единиц является глагол, семантическим центром во многих случаях является именной компонент, т.е.грамм. влюбиться. В некоторых единицах глагол является одновременно грамматическим и семантическим центром, например не знать веревок. Эти единицы также могут быть совершенно идиоматическими, например сжигать лодки, голосовать ногами, отдавать в уборщицу и т. д.

Очень близки к таким единицам словосочетания типа «взглянуть», «покурить». Эти единицы не являются идиоматическими и трактуются в грамматике как особая синтаксическая комбинация, своего рода аспект.

c) фразеологические повторы, например: сейчас или никогда, неотъемлемая часть, кантри и вестерн и т. Д.Такие единицы могут быть построены на антонимах, например взлеты и падения, вперед и назад; часто они образуются с помощью аллитерации, например, пирожных и эля, столь же занятых, как пчела. Компоненты в повторах соединяются посредством союзов. Эти единицы являются эквивалентами наречий или прилагательных и не имеют грамматического центра. Они также могут быть частично или полностью идиоматическими, например остудить как огурец (частично), хлеб с маслом (идеально).

Фразеологические единицы, как и составные слова, могут иметь более двух вершин (основы в составных словах), e.грамм. отодвинуться на задний план, на крючок, на который можно повесить вещь, запереть, приклад и ствол, быть тенью самого себя, по собственному желанию.

СИНТАКТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

Фразеологические единицы можно отнести к частям речи. Эта классификация была предложена И.В. Арнольд. Здесь у нас есть следующие группы:

а) именные фразеологизмы, обозначающие предмет, человека, живое существо, например сверхскоростной пассажирский экспресс, ребенок с замком, университет из красного кирпича, зеленые береты,

б) глагольные фразеологизмы, обозначающие действие, состояние, чувство, эл.грамм. сломать бревно, заполучить кому-то фалды, быть на высоте, высунуть нос, сделать заголовки,

c) фразеологизмы прилагательного, обозначающие качество, например рыхлый, как гусь, тупой, как свинец,

г) фразеологизмы наречий, такие как: с шишкой, в суп, как сон, как собака с двумя хвостами,

e) фразеологические единицы предлога, например в ходе, по ходу,

е) междометные фразеологизмы, например Поймай меня !, ну я никогда! и т.п.

В классификации И.В. Арнольдса есть также эквиваленты предложений, пословицы, поговорки и цитаты, например Небо — предел, Что заставляет его тикать, Мне легко. Пословицы обычно метафоричны, например Слишком много поваров портят бульон, а высказывания, как правило, неметафоричны, например Где есть желание, там и путь.

ЗАЙМЫ

Заимствование слов из других языков характерно для английского языка на протяжении всей его истории. Более двух третей английского словаря являются заимствованиями.В основном это слова романского происхождения (латынь, французский, итальянский, испанский). Заимствованные слова отличаются от родных своим фонетическим строением, морфологическим строением, а также грамматическими формами. Для заимствований также характерна немотивированность семантически.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *