Разница между письменной и устной речью
Один из основоположников современной лингвистики, Фердинанд де Соссюр (1857-1913) сказал следующее о взаимоотношении между языком и письменностью:
Язык и письменность – это две различные знаковые системы; вторая существует исключительно с целью представления первой.
Под языком он подразумевал устную речь. Устная речь является первичной, а письменная речь – вторичной. Устная речь может существовать без соответствующей письменной речи, а наоборот быть не может. В действительности, подавляющее большинство языков в мире никогда или только недавно приобрели письменную форму.
Но правда ли, что письменность существует исключительно с целью представления устной речи? Конечно же, нет. Так же как и устная речь, письменность существует, прежде всего, с целью представления понятий и идей. Впрочем, для этого письменный язык всегда проходит (по меньшей мере, частично) через устную речь, в то время как устной речи необязательно использовать письменный язык в качестве промежуточного этапа.
Ни в коем случае письменность не подчиняется устной речи полностью. Во многих отношениях письменность ведет собственную жизнь и развивается независимо от устной речи.
Также письменность оказывает влияние на устную речь. Наиболее очевидным примером служит произношение под влиянием орфографии – например, в английском языке слово theatre произносится со звуком /Ɵ/ вместо первоначального /t/, поскольку
произносится как /Ɵ/ в других английских словах. Что особенно важно, сложные синтаксические конструкции, которые более характерны для письменной речи, чем устной, начинают преобладать в речи тех людей, которые часто пишут, или в тех культурах, в которых письменность преобладает. Если согласиться с тем, что язык оказывает влияние на наш образ мышления, это может иметь обширные последствия.
Основное различие между письменностью и устной речью состоит в том, что первое воспринимается визуально (зрительно), а второе – аудиально (на слух).
Основные различия
1. Письменная речь является постоянной, в то время как устная речь – преходящей, переменчивой.
2. Письменная речь является независимой от дискурсивной ситуации, в то время как устная речь – зависима. Физическое наличие написанного текста не зависит от присутствия автора или слушателя, в то время как для устного выступления (по меньшей мере, перед магнитофоном) необходимо присутствие и говорящего, и слушателя.
3. Как правило, пишущий человек может не торопиться при подготовке своего текста в отсутствие читателя, в то время как говорящий часто должен создавать текст своего выступления в момент говорения, в присутствии слушателя.
4. Обычно читатель может не торопиться, интерпретируя написанный текст в отсутствие автора, в то время как слушатель, как правило, должен интерпретировать его тут же, в присутствии говорящего.
5. По своей природе письменная речь обычно является монологической, а устная речь – диалогической. Следовательно, часто письменная речь оставляет меньше возможностей для автора объяснить в дальнейшем свои намерения или даже определить, были ли понятными его идеи, а также меньше возможностей для читателя узнать о стремлениях автора.
6. Поскольку написанный текст всегда можно перечитать снова, в то время как текст устной речи исчезает сразу же после произнесения, письменная речь уменьшает необходимость запоминания, а устная речь часто создает большое разнообразие техник и правил для запоминания.
7. В связи с тем, что в распоряжении автора и читателя находится больше времени, письменная речь позволяет использование более сложных, чем в устной речи, грамматических конструкций, а также построение абстрактных концепций и приведение доводов.
8. Благодаря интонации, тембру голоса и подобным средствам, устная речь позволяет выразить больше нюансов эмоционального тона, чем письмо, в котором существует меньше инструментов выражения такого типа.
9. Пребывая в отдалении от дискурсивной ситуации, письменная речь позволяет большее отстранение и объективность, чем устная речь.
10. Письменная речь обеспечивает автору больше свободы в рассуждениях, независимо от своей социальной среды, поощряя оригинальность, в то время как устная речь склонна к тому, чтобы быть более традиционной и общепринятой.
11. Для письменной речи характерной является более высокая степень фиксации норм и шаблонов (например, через письменные законы), в то время как устная речь часто является более гибкой.
12. Письменная речь уменьшает необходимость многословия и повторов по сравнению с устной речью.
Эти и другие отличия не являются абсолютными. В разных написанных текстах содержится разное количество особенностей устной речи, и наоборот. Например, в современном языке электронной почты (e-mail) встречается множество особенностей, которые обычно связывали с устной речью, и это может привести к определенным трудностям, когда автор электронного сообщения забывает о том, что отсутствие непосредственной дискурсивной ситуации и относительный недостаток средств для выражения эмоционального тона могут привести к непредвиденной интерпретации со стороны читателя. В некоторой степени недостаток средств для выражения эмоционального тона стал менее заметен с введением общепринятых знаков, наподобие 🙂 и :(.
Письменная и устная речь во многом отличаются. Однако в некоторых случаях письмо является более близким к устной речи, и наоборот. Ниже приводятся некоторые различия между этими двумя формами языка:
- Письменная речь, как правило, отличается постоянством. Тексты в письменном виде обычно не изменяют после того, как они были напечатаны/написаны.
Устная речь, как правило, нечто неустойчивое до тех пор, пока она не записана. Говорящий может исправлять себя и менять свои высказывания в ходе речи.
- Записанный текст может передавать информацию через время и пространство до тех пор, пока данный язык и система письменности понятны окружающим.
Устная речь обычно используется для немедленного обмена информацией.
- Письменная речь отличается большей сложностью и запутанностью, чем устная речь, поскольку в ней используются более длинные предложения и множество придаточных предложений. Кроме того, в устной речи нет эквивалента для внешней формы письма и пунктуации. Однако некоторые формы письменной речи, такие как мгновенные сообщения и e-mail являются более близкими к устной речи.
Устная речь имеет склонность к повторениям, неполным предложениям, поправкам и паузам. Исключение составляют официальные выступления и другие запланированные формы устной речи, как например, сообщения новостей, сценарии к спектаклям и фильмам.
- Авторы письменных текстов не получают немедленную реакцию в ответ, если только это не общение с помощью компьютера. Следовательно, они не могут полагаться на ситуацию, чтобы внести ясность. По этой причине необходимо выражаться более точно и однозначно, чем в устной речи, за исключением переписки между людьми, которые хорошо знают друг друга.
Устная речь, как правило, это динамический обмен информацией между двумя или более людьми. Ситуация и общие знания играют в этом случае главную роль, поэтому многое может косвенно подразумеваться или остаться невысказанным.
- Авторы письменных текстов могут воспользоваться пунктуацией, заголовками, внешней формой, цветом и другими графическими эффектами, которые недоступны в устной речи.
В устной речи может использоваться интервал, тон, громкость и тембр для эмоционального контекста.
- Материал в письменном виде можно прочитать повторно и тщательно проанализировать, а также сделать пометки на поверхности. Устная речь может использоваться таким образом только в записанном виде.
- Некоторые грамматические конструкции используются только в письменном виде, так же как и некоторая лексика (например, сложные химические и юридические термины).
Часть лексики используется большей частью или исключительно в устной речи, как например сленговые выражения.
История письменности. От рисуночного письма к полноценному алфавиту
Автор: Игнас Дж. Гельб — 360 стр. 118 иллюстраций Формат: Электронная книга
Купить книгу
Краткий лингвистический справочник. Языки и письменность
Автор: В.В. Потапов — 271 стр. Формат: Электронная книга
Купить книгу
12. Две формы речи: устная и письменная.
Речевое общение происходит
в двух формах — устной и письменной. Они
находятся в сложном единстве и в речевой
практике занимают важное и примерно
одинаковое место по своей значимости.
В условиях реальной коммуникации
наблюдается их постоянное взаимодействие
и взаимопроникновение. Любой письменный
текст может быть озвучен, т.е. прочитан
вслух, а устный — записан при помощи
технических средств. Существуют такие
жанры, например, драматургия, ораторские
произведения, которые предназначены
специально для последующего озвучивания.
Основой письменной и
устной речи является литературная речь,
выступающая как ведущая форма существования
русского языка. Литературная речь — это
речь, рассчитанная на сознательный
подход к системе средств общения, при
котором осуществляется ориентация на
определенные нормированные образцы.
Устная и письменная формы речи являются
самостоятельными, имеют свои характеристики
и особенности.
Устная речь.
Устная речь — это любая
звучащая речь.
Кроме языковых характеристик
речи свойственны интонация, эмоциональность,
жесты, особенности произношения (дикция,
акцент) и т.п.
Необратимость,
поступательный и линейный характер
развертывания во времени — одно из
главных свойств устной речи.
Устная речь может быть
подготовленной (доклад, лекция и др.) и
неподготовленной (разговор, беседа}.
Подготовленная устная
речь отличается продуманностью, более
четкой структурной организацией, но
при этом все-таки говорящий, как правило,
стремится, чтобы его речь была
непринужденной, не «заученной»,
походила на непосредственное общение.
Неподготовленная устная
речь характеризуется спонтанностью.
Неподготовленное устное высказывание
(основная единица устной речи, аналогичная
предложению в письменной речи) формируется
постепенно, порциями, по мере осознания
того, что сказано, что следует сказать
далее, что надо повторить, уточнить.
Устная речь так же, как
и письменная, нормирована и регламентирована,
однако нормы устной речи совсем другие.
«
Устная форма речи
закреплена за всеми функциональными
стилями русского языка, однако, она
имеет преимущество в разговорно-бытовом
стиле речи. Выделяют следующие
функциональные разновидности устной
речи:
— устную научную речь,
— устную публицистическую
речь,
— виды устной речи в сфере
официально-делового общения,
— художественную речь и
разговорную речь.
Следует сказать, что
разговорная речь оказывает влияние на
все разновидности устной речи. Это
выражается в проявлении авторского
«я», личностного начала в речи с
целью усиления воздействия на слушающих.
Поэтому в устной речи используются
эмоционально и экспрессивно окрашенная
лексика, образные сравнительные
конструкции, фразеологизмы, пословицы,
поговорки, даже просторечные элементы.
Письменная речь.
Письмо — это созданная
людьми вспомогательная знаковая система,
которая используется для фиксации
звукового языка и звуковой речи. В тоже
время письмо — это самостоятельная
система коммуникации, которая, выполняя
функцию фиксации устной речи, приобретает
ряд самостоятельных функций: письменная
речь дает возможность усвоить знания,
накопленные человеком, расширяет сферу
человеческого общения.\
Основное свойство
письменной речи — способность к длительному
хранению информации.
Письменная речь
развертывается не во временном, а в
статическом пространстве, что дает
возможность пишущему продумывать речь,
возвращаться к написанному, перестраивать
текст, заменять слова и т.д. В связи с
этим письменная форма речи имеет свои
особенности:
Письменная речь
использует книжный язык, употребление
которого слова строго нормировано и
регламентировано.
Порядок слов в предложении закреплен,
инверсия (изменение порядка слов) не
типична для письменной речи, а в некоторых
случаях, например в текстах
официально-делового стиля речи,
недопустима. Предложение, являющееся
основной единицей письменной речи,
выражает сложные логико-смысловые связи
посредством синтаксиса. Письменной
речи свойственны сложные синтаксические
конструкции, причастные и деепричастные
обороты, распространенные определения,
вставные конструкции и т.п. При объединении
предложений в абзацы каждое из них
строго связано с предшествующим и
последующим контекстом.
Письменная речь отличается
тем, что в самой форме речевой деятельности
находят определенное отражение условия
и цель общения, например художественное
произведение или описание научного
эксперимента, заявление об отпуске или
информационное сообщение в газете.
Следовательно, письменная речь обладает
стилеобразующей функцией, что находит
отражение в выборе языковых средств,
которые используются для создания того
или иного текста. Письменная форма
является основной формой существования
речи в научном, публицистическом,
официально-деловом и художественном
стилях.
Таким образом, говоря о
том, что речевое общение происходит в
двух формах — устной и письменной, надо
иметь в виду сходство и различия между
ними. Сходство заключается в том, что
эти формы речи имеют общую основу —
литературный язык и в практике занимают
примерно равное место. Различия сводятся
чаще всего к средствам выражения. Устная
речь связана с интонацией и мелодикой,
невербаликой, в ней используется
определенное количество и «своих»
языковых средств, она привязана больше
к разговорному стилю. Письмо использует
буквенные, графические обозначения,
чаще книжный язык со всеми его стилями
и особенностями.
Объединяют обе формы
речи:
1)основной словарный
состав;
2)правила словообразования
и изменения форм;
3)правила сочетаемости
слов и др.
Основные различия устной
и письменной форм речи:
1) в устной речи выбор
слов более свободный, чем в письменной;
2) в устной речи неполные
предложения употребляются чаще, чем в
письменной.
3) в устной речи предложения
могут быть короче, чем в письменной, так
как недосказанность восполняется
обстановкой речи (ситуацией). Например,
достаточно учителю на уроке строго
произнести «Ребята!», чтобы ученики
поняли: это обращение требует тишины,
внимания. В письменной речи чаще
встречаются сложные предложения;
4) в устной речи больше
внимания уделяется правильному
произношению звуков, а в письменной
речи – правильному обозначению звуков
буквами (орфографии). В устной речи очень
важно произносить слова с правильной
интонацией и ударением, а в письменной
речи – правильно ставить знаки препинания.
Соотношение устной и письменной речи. Варианты письменной речи. Язык и сознание
Соотношение устной и письменной речи. Варианты письменной речи
Мы хотели бы в заключение остановиться на последнем положении, которое имеет лишь частное значение, но, несмотря на это, представляет существенный интерес для психологического анализа устной и письменной речи.
Речь идет о тех различных взаимоотношениях, в которые может вступать устная и письменная речь, и о тех различных формах, в которых может протекать взаимодействие этих основных видов речевой деятельности. Можно отметить по крайней мере три вида таких взаимоотношений.
В норме устная и письменная речь, как уже говорилось выше, протекают по совершенно различным правилам и строятся грамматически совершенно различно.
Устная речь, включенная в ситуацию, сопровождаемая жестами, интонацией, семантическими паузами, допускает сокращения, эллипсы и аграмматизмы; в некоторых случаях диалогической или монологической речи эти своеобразные черты выступают с особенной отчетливостью.
Письменная речь по своему строению всегда есть речь в отсутствие собеседника. Те средства кодирования мысли в речевом высказывании, которые протекают в устной речи без осознания, являются здесь предметом сознательного действия. Письменная речь не имеет никаких внеязыковых средств (знание ситуации, жесты, мимика), поэтому она должна обладать достаточной грамматической полнотой, и только эта грамматическая полнота позволяет сделать письменное сообщение достаточно понятным. Однако у начинающего усваивать письменную речь дело может обстоять иначе.
Попытаемся проанализировать письменную речь человека, который обучился ей в зрелом возрасте и еще недостаточно-владеет ею. В письменную речь этого человека частично переносятся приемы устной речи, частично в ней отражается деятельность осознанного овладения средствами языка, которая для нее характерна.
В качестве примера можно взять письмо человека, плохо владеющего письменной речью. Оно может иметь следующий характер: «Здравствуйте, дорогие мама, папа, сестра Нина и брат Коля. Пишет вам ваша сестра Катя. Я хочу вам передать то-то, то-то и то-то, а еще я вам хочу сказать то-то, то-то, и то-то». Подобная письменная речь, с одной стороны, отражает те формы, которые приняты в устной речи, с другой стороны, пишущий передает и сам факт написания письма: он сообщает, кто пишет, что он хочет передать, и описывает те действия, которые выполняет при написании письма. Таким образом, человек, находящийся на этой стадии овладения письменной речью, пишет так, как он говорит, и так, как он действует; его письменная речь, характеризуется совершенно иными чертами, чем письменная речь человека, который привык использовать ее как постоянное средство общения.
Однако не только устная речь может воздействовать на письменную (как мы видели выше), но и письменная — на устную. У человека, обладающего хорошо развитой автоматизированной письменной речью, нередко правила письменной речи начинают переноситься в устную речь, и такой человек начинает говорить так, как он пишет. Мы имеем здесь дело ее случаем «канцелярского» стиля устной речи — стиля, не допускающего эллипсов или неправильностей. В этих случаях живая, устная речь лишается элементов интонации, сопровождающих жестов и становится гиперграмматичной и формальной, сверхразвернутой, повторяя те особенности, которые характерны для письменной речи.
Затрагивая вопросы различного отношения письменной и устной речи на последовательных стадиях овладения письменной речью, с одной стороны, и разную установку на устную и письменную речь — с другой, мы переходим к новому разделу науки — стилистике, которая гораздо больше развита в языкознании и требует еще своего специального психологического освещения.
Этот раздел психологии основных форм речевого общения выходит за пределы книги и требует специальных исследований.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Продолжение на ЛитРес
О разграничении понятий «переключение» и «смешение кодов» (на примере устной речи русско-китайских билингвов в Пекине) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»
УДК 811.58 ББК 81.411.2:81.711
А.Ю. Мутылина
О РАЗГРАНИЧЕНИИ ПОНЯТИЙ «ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ»
И «СМЕШЕНИЕ КОДОВ»
(на примере устной речи русско-китайских билингвов в Пекине)
Изучение языковых контактов является одним из перспективных направлений современной лингвистики. В последние годы большое внимание уделяется проблематике, связанной с «переключением» и «смешением кодов», однако в определении самих терминов не наблюдается единства. В данной статье рассматриваются подходы к этой проблеме разных ученых, а также дается анализ лингвистической и психолингвистической природы таких явлений на примере русско-китайской речи билингвов.
Ключевые слова: языковые контакты; билингвы; переключение кодов; смешение кодов; психолингвистика; русско-китайские фразы
A.Yu. Mutylina
ON «CODE-SWITCHING» VS «CODE-MIXING»:
ANALYSING THE RUSSIAN-CHINESE BILINGUALS’ COLLOQUIAL SPEECH
Research of language contacts is a prospective mainstream in the modern linguistic typology. A lot of attention has been paid to the problems of code-switching and code-mixing. However, resultant definitions of the terms are far from being generally accepted. The approaches thereto have been examined in the present article, and an analysis of linguistic and psycholinguistic character of those phenomena has been accomplished.
Key words: language contacts; bilinguals; code-switching; code-mixing; psycholinguistics; Rus-sian-Chinese phrases
Специфика науки билингвология в ряду лингвистических дисциплин определяется тем, что «билингвы* — это не просто сумма полных или неполных монолингвов, а люди, обладающие уникальной и специфической лингвистической конфигурацией» [Grosjean, 1995, с. 259]. Поэтому явление языковых контактов во всевозможных их проявлениях представляет исключительный интерес для лингвистов.
При билингвальном общении нередко составляющие одного языка могут быть обнаружены вместе с компонентами другого в ряде таких языковых и речевых явлений, как лексические заимствования, калькирование, перенос, интерференция, диффузия, переключение кодов (далее — ПК), смешение кодов (СК)
* В качестве рабочего мы принимаем следующее определение: билингв — это человек, способный «общаться (достигать взаимопонимания) на двух языках» [Михайлов, 1969, с. 8], т.е. тот, кто может участвовать в полноценном общении — в основных, необходимых ему сферах жизнедеятельности — с носителями обоих языков.
и др. Несмотря на их активное исследование в течение последних десятилетий, современное состояние проблемы характеризуется неразработанностью терминологического аппарата: предлагаемые подходы к исследованию билингвальной речи «не только полемичны по отношению друг к другу, но и оперируют разными терминологическими микросистемами» [Русаков, 2004, с. 66]. Не наблюдается среди ученых и единогласия по вопросу о дефиниции и объеме понятий ПК и СК.
ПК и СК — два лингвистических явления, которые считаются наиболее распространенными моделями речевого поведения билингвов. Обилие и разнообразие собранного материала в различных языковых парах уже не позволяют остановиться на определении ПК как просто «попеременном использовании двух языков» [Саина, 2000, с. 60], а требуют более точных дефиниций. В том числе дефиниций, отграничивающих данное явление от ряда смежных.
Наряду с большим количеством исследователей, либо рассматривающих только понятие ПК, либо употребляющих термины ПК и СК как синонимы, немало и тех, кто пытается разграничить эти два явления.
Систематизировать имеющиеся в научной литературе многочисленные дефиниции можно по критериям, положенным в основу их выделения.
С учетом главных фокусов рассмотрения в билингвологии перехода с одного языка на другой (структурно-грамматический), социолингвистический и психолингвистический), а также возможности их сочетания, можно выделить четыре основания для разграничения анализируемых понятий: структурно-лингвистическое, соци-
олингвистическое, психолингвистическое и смешанное (социо-психолингвистичес-кое, структурно-психолингвистическое, струк-турно-социо-психолингвистическое).
1. Структурно-лингвистическое основание.
1.1. С точки зрения структуры речевых высказываний билингва, задействующего два языка, возможны три толкования, не нарушающие основной — признанный классическим в теории языковых контактов — принцип данного критерия: изменение кода происходит либо внутри предложения (intrasentential), либо между предложениями (intersentential).
1.1.1. Интерсентенциальный переход («в пределах высказывания между предложениями и синтагмами» [Чиршева, 2004, с. 29]) обозначается термином ПК, интрасентенциаль-ный (в пределах предложения) — СК [Там же. С. 29; Annamalai, 1989, р. 48].
1.1.2. Некоторые ученые, например, П. Мэйскен [Русаков, 2004, р. 68], О. Сычева [Sichyova, 2005, р. 488], рассматривают СК как частный, интрасентенциальный, случай ПК. При этом последнее понятие включает в себя все случаи изменения кода.
1.1.3. Другие, напротив, именно ПК определяют как подтип СК [Wolff, 1999, р. 5].
1.2. Лингвистический критерий положен в основу разграничения понятий [Чиршева, 2000; Студеничкин, 2006].
Ю.И. Студеничкин основным признаком ПК считает «наличие собственной синтаксической связи внутри единицы» [Студеничкин, 2006, с. 8]. Е. МакКлур и Дж. Вентс исполь-
зуют для обозначения подобных образований другой термин — «смена кодов» [Там же. С. 41].
Противопоставленные таким компонентам отдельные слова Е. МакКлур и Дж. Вентс относят к смешению кодов, а Ю.И. Студеничкин в зависимости от их адаптированности / неадаптированности, делит на заимствования и лексическую интерференцию соответственно.
Несколько другое разграничение проводит Г.Н. Чиршева, причисляя к ПК все элементы, кроме слов, адаптированных к фономорфологическим нормам принимающего языка [Чиршева, 2000, с. 80].
2. Социолингвистическое основание.
Социолингвистическое разграничение понятий базируется на понимании ПК как перехода с одной языковой системы на другую, необходимость в котором диктуется внешними обстоятельствами [Васильева, 1999, с. 5]. Противоположный тип гетерогенной рече-деятельности, характеризуемый «возможностью альтернации», С.Г. Васильева называет «разноязычием». Однако названное таким образом «речепроизводство <…> грамматически и/или семантически целостных высказываний <…> на основе использования эксплицитно выраженных элементов двух языковых систем» [Васильева, 1999, с. 4-5], бесспорно, относится к рассматриваемому нами явлению.
3. Психолингвистическое основание.
Разграничение понятий на основе психо-
*
лингвистических критериев.
Р. Редоуане рассматривает СК как п р о -ц е с с (разрядка наша) смешения элементов двух языков в одном высказывании, а ПК
— как результат такого смешения [Redouane,
2005, с. 1921].
В.А. Виноградов видит ПК там, где включается полная деактивация — в том числе кратковременная — одного из языков, и противопоставляет его интерференции — «недостаточно завершенному ПК» [Чиршева, 2004, с. 49].
Критерием разграничения может выступать уровень компетенции говорящего. Так, например, ю. Майзель «причиной смешения
* Предметом психолингвистики является «соотношение личности со структурой и функциями речевой деятельности. и языком как главной “образующей” образа мира человека», «рассмотрение особенностей работы <.. > механизмов порождения и восприятия речи» [Леонтьев, 1997, с. 18-19].
кодов считает недостаточную компетенцию» билингва в одном из языков, в то время как переключение кодов <…> вызывается экс-тралингвистическими причинами» [Чиршева, 2004, с. 50].
Основание для разграничения понятий ПК и СК некоторые исследователи видят в таких психолингвистических категориях, как осознанность и произвольность рассматриваемых явлений. О.А. Казакевич, исследовавшая селькупско-русское двуязычие, различает случаи «непроизвольного, непреднамеренного» (СК) и «намеренного перехода с одного языка на другой» (ПК) [Казакевич, 2000, с. 16].
Для разграничения явлений может быть использован и принцип стадиальности. Так, например, П. Ауер выделяет ПК и СК как соответственно первую и вторую стадию (наравне с третьей — fused lects) грамматикализации. Причем СК рассматривается им как более продвинутая стадия по степени владения двумя языками [Auer, 1999].
3. Хауген представляет СК и ПК как два конца одного «почти непрерывного континуума», когда при «полном» ПК «меняются все аспекты высказывания, включая фонологию, морфологию, синтаксис и лексику» [хауген, 1972, с. 69].
4. Смешанное основание.
В данной группе были объединены критерии разграничения рассматриваемых понятий, в основе которых лежит сочетание принципов.
4.1. Социо-психолингвистический принцип.
А.Д. Швейцер, рассматривая чередование русского и французского языков в романе л. Толстого «Война и мир», разграничивал ПК («переход с одного языка на другой») и «отдельные лексемы и фразы» на языке, отличном от языка высказывания, «не несущие основной информации», но «вместе с тем выполняющие определенную социальную функцию», которые он обозначил как иноязычные вкрапления [Швейцер, 2009, с. 125].
4.2. Структурно-социо-психолингвисти-ческий принцип.
Анализируя языковое поведение казахско-русских билингвов, С.Т. Саина оперирует в основном понятием «кодового/языкового переключения», рассматривая его «на уровне синтаксических конструкций», самостоятель-
ных «как по форме, так и в смысловом отношении». С.Т. Саина также считает, что ПК -«функциональное и сознательно управляемое явление», формирующее социально-языковую ситуацию. СК, как считает исследователь, лишь восполняет лексико-грамматические пробелы в родном из языков [Саина, 2000, с. 61].
4.3. Структурно-психолингвистический принцип.
А.Ю. Русаков подробно рассматривает анализируемые явления в речи носителей северно-русского диалекта цыганского языка. С точки зрения структуры он считает невозможным ПК, ограниченное единичной лексемой, если только она не составляет отдельного высказывания. К ясным случаям ПК исследователь относит, например, переход на стыке стилистически различающихся фрагментов текста или в момент перехода от собственной речи рассказчика к прямой речи персонажа, т.е. мену языков между предложениями.
Тесная взаимосвязь лингвистической и психолингвистической природы явлений прослеживается в обозначенной им терминологи-ческои трактовке сущности явлении, с одной стороны, и в утверждении наличия критериев разграничения данных понятий, имеющих собственно лингвистический характер, с другой.
Психолингвистическую природу имеет и отсылка в определении ПК и СК к возможным различиям в речевых стратегиях говорящих.
А.Ю. Русаков допускает мотивированное и немотивированное ПК, в то время как СК, по его предположению, может быть только немотивированным.
Разнообразие принципиально различающихся, вплоть до прямо противоположных, позиций на определение как самих понятий, так и их соотношения между собой, свидетельствует о сложности данного явления в билингвальной речи. Многоплановость явления не позволяет согласиться с точкой зрения К. Майерс-Скоттон, считающей, что введение наряду с ПК понятия СК вносит лишнюю путаницу в проблему [Чиршева, 2004, с. 49]. Поэтому в данной работе мы попытаемся разгра-
* ПК — «переход с одного языка на другой в рамках одного дискурсивного единства», СК — «говорение на одном языке с включением элементов другого языка» [Русаков, 2004, с. 70].
ничить и подробнее рассмотреть данные явления на собранном нами материале устной речи русско-китайских билингвов.
для введения критериев разграничения двух понятий — ПК и СК — представляется целесообразным обращение к словарным толкованиям терминов «переключение» и «смешение». При этом интересны как лингвистические дефиниции, так и понимание данных процессов в физиологии и психолингвистике.
С.И. Ожегов трактует глагол «переключить», являющийся деривационным для слова «переключение», как «изменив, направить к чему-нибудь другому, новому» [Ожегов, 1988, с. 407].
Большая советская энциклопедия определяет «переключение» в физиологии как одну из закономерностей деятельности нервной системы, обеспечивающую более совершенное приспособление организма к окружающей среде.
Д.Н. Ушаков определяет «смешение» как действие по глаголу «смешать» (не различать; мешая, соединить; перепутать) или «смешаться» (стать смешанным; стать спутанным, не различенным) [Ушаков, 2001, с. 236]. «Смешивать» у Ожегова — «соединять что-нибудь с чем-нибудь» [Ожегов, 1988, с. 283], у Т.Ф. Ефремовой в «Новом словаре русского языка» -«соединить что-либо в одно целое, мешая, перемешивая» [Ефремова, 2001, с. 638].
В то время как антонимом слову «смешать» выступают такие глаголы, как «разделить» и «дифференцировать», «переключение» происходит между двумя вполне разграниченными системами.
Таким образом, по отношению к лингвистическим кодам мы можем говорить о полной смене, о переходе с одного на другой при переключении и о неразделении кодов при смешении.
Психолингвистические исследования процессов порождения речевого высказывания позволяют говорить об их трехуровневой организации. Лексическое и грамматическое оформление высказывания на фазе формулирования происходит на формирующем (втором) уровне. Специалисты в данной области отмечают, что замысел реализуется одновременно в пространственно-понятийной схеме (отвечающей за лексическое оформление высказывания — при выборе необходимых эле-
ментов) и в схеме временной развертки, отражающей взаимоотношения выбранных лексем и происходящей по правилам синтаксиса определенного языка [Ахутина, 1985, с. 9498].
Можно предположить, что при СК оба лингвистических кода участвуют лишь в «словесном представлении» (при выборе слов), в то время как «механизм грамматического структурирования» задействует только один код [Ахутина, 1985, с. 98]. При ПК оба кода активизированы как на уровне, актуализирующем поле номинации, так и «в схеме временной развертки, актуализирующей поле предикации» [Ахутина, 1985, с. 94].
Рассмотрим эти явления в речи людей, владеющих русским и китайским языками и проживающих в КНР.
В устной непринужденной речи* русско-китайских билингвов, проживающих в Пекине, распространены оба явления.
ПК происходит как между предложениями, так и внутри них.** При этом в последнем варианте, как правило, говорящие переключаются с русского на китайский в конце просодической единицы.
1Я я я л
. ПК между предложениями.
1. Переключение при смене адресата:
(к маме) ma / ni xiuxi yi xia // (кребенку) Костик / пойдем пообщаемся // (к маме) ma / lai zheli ba // women xiuxi yi xia // (к ребенку) Костик / будем кушать? // (к маме) ma /Костя yao chifan.
(к маме) Мам / отдохните немного // (кребенку) Костик / пойдем пообщаемся // (к маме) Мама / идите сюда // отдохнем // (к ребенку) Костик / будем кушать? // (к маме) Мам /Косте надо покушать.
* Специфика данной формы общения состоит в том, что говорящий «может реализовать все свои естественные речевые стремления, не будучи при этом» ограниченным «какими-либо социальными речевыми обязательствами» [Васильева, 1999, с. 13].
** Предложение — единица сообщения, обладающая значением предикативности и собственной семантической структурой, выполняющая определенную коммуникативную задачу. Следовательно, попеременное употребление цель-нооформленных китайских и русских фраз считается ПК между предложениями, а переход на китайский во фразе, начатой по-русски, — ПК внутри предложения.
*** В примерах речевые отрезки, произнесенные по-китайски, передаются с помощью фонетической транскрипции пи-ньинь. Знак «/» передает синтаксическое членение с интонацией незавершенности; знак «//» — синтаксическое членение с интонацией завершенности.
А (к подруге): Ну / а я хочу четыре (картины) // (к продавцу) chuntian meiyou ma ?
В (продавец): you.
А (к подруге): двадцать пять на четыре / это сто // но они уже в рамке.
А (к подруге): Ну / а я хочу четыре (картины) // (к продавцу) А весны нет?
В (продавец): Есть.
А (к подруге): Двадцать пять на четыре / это сто // но они уже в рамке.
2. ПК как реакция на смену кода в речи собеседника:
А: Ну что / будем возвращаться?
Б: Да / давай // кстати / это вам // bu zhi-dao ni xi bu xihuan chi zheyang de dongxi.
А: wo shenme dou chi.
А: Ну что / будем возвращаться?
Б: Да / давай // кстати / это вам // не знаю / едите ли вы такое.
А: Я ем все.
3. ПК, обусловленное китайским словом-
*
«переключателем».
В данном примере только последняя фраза является переключением, ему предшествует СК:
А: Вон shipin.
Б: Что за shipin?
А: Chi de dongxi.
А: Вон продукты.
Б: Что за продукты?
А: То, что едят.
4. ПК при цитировании или самоцитирова-нии.
«ПК в момент перехода от собственной речи рассказчика к прямой речи персонажа» объясняется прагматически [Русаков, 2004, с. 81].
Нет у них колыбельных // бабушка ему просто поет / wawa shui / wawa shui.
Нет у них колыбельных // бабушка ему просто поет / спи малаш / спи малыш.
Русский сложнее // китайский / он же легкий // дети и говорят по-китайски / двусложно // wo ke le // а не по-русски.
Русский сложнее // китайский / он же легкий // дети и говорят по-китайски / двусложно //я пить хочу //а не по-русски.
Препод его спрашивает / shenme yisi? // а тот не знает / что ответить.
* Лексема, употребление которой вызывает переход с одного кода на другой.
Препод его спрашивает /что это значит? //а тот не знает / что ответить.
Я им говорю / zai lai yi ge zhaopian // смотрят так удивленно».
Я им говорю / нужна ещё одна фотография // смотрят так удивленно.
Что касается не прямого цитирования, а пересказа разговора на китайском, то, по свидетельству самих билингвов, такой разговор им проще воспроизвести на китайском, чем в переводе на русский. В подобных случаях говорящие также используют стратегию ПК.
5. Переключение на другой язык, отражающее эмоционально-напряженное состояние говорящего.
«Используется для эмфатического выделения соответствующей части высказывания» [Швейцер, 2009, с. 129]. При этом экспрессивную функцию выполняет сам факт изменения кода.
Все такси заняты // никого нет // zhen de mei you?!
Все такси заняты // никого нет // неужели на самом деле нет?!
Написано выход D // здесь даже такого нет // (задумчиво) hen qiguai.
Написано выход D // здесь даже такого нет // (задумчиво) как странно.
Где же он останавливается? // (задумчиво) bu zhidao.
Где же он останавливается? // (задумчиво) не знаю.
6. Переключение, предваряющее собственно цитирование:
А: Она сказала на Ямалу.
Б: А она сказала /где конкретно?
А: Та shuo /nar you yi lou tebie gao de dasha / jiu zai ta dui bian.
(А: Она сказала / там есть очень высокое здание / прямо напротив него).
II. ПК внутри предложений.
У нас мальчики в одном здании / девочки в другом // ванная же одна на этаже / так что mei banfa // там тоже так было / тоже mei banfa.
У нас мальчики в одном здании / девочки в другом // ванная же одна на этаже / так что ничего не поделаешь // там тоже так было / тоже ничего не поделаешь.
Как же вы не знаете? // это ж nimen zhuanye.
Как же вы не знаете? // это ж ваша специальность.
Тут идет речь о haochi de dongxi.
Тут идет речь о вкусных продуктах (вкусностях).
Мы считаем, что наличие внутренней синтаксической связи между несколькими компонентами, принадлежащими другому лингвистическому коду, свидетельствует о переключении на этот код. Такого же мнения придерживается Ю.И. Студеничкин [Студеничкин, 2006, с. 8].
В соответствии с психолингвистическим описанием процесса порождения речи, «временная развертка осуществляется одновременно на разных уровнях речевого сообщения: как на уровне целого высказывания, так и на уровне его частей и внутри отдельного предложения» [Ахутина, 1985, с. 95]. Следовательно, в представленных примерах временная развертка предложения в целом осуществляется по правилам синтаксиса русского языка, а внутри предложений при ПК — по синтаксическим правилам китайского.
Таким образом, данный тип ПК «требует больших навыков и <.> тесно связан со взаимодействием двух грамматических систем» [Студеничкин, 2006, с. 61].
Богато представлено в речи билингвов, проживающих в Китае, явление СК, которое рассматривается нами как вставки лексем одного языка (в данном случае китайского) в речь на другом (русском).
Распространенность данного феномена при интенсивных языковых и культурных контактах отмечается многими исследователями [Muysken, 2000, с. 10-27; Русаков, 2004, с. 16].
Китайские лексемы встречаются как в неадаптированном виде (с сохранением фонетических, просодических и морфологических характеристик), так и в измененном, адаптированном, «оформляясь» русской грамматикой [Васильева, 1999, с. 35]. Адаптация может быть морфологической или фонетикоморфологической.tt Ä — название соуса, Beijing kaoya —
— утка по-пекински).
Подобное «использование в речи лексических единиц другого языка можно считать естественным устройством для выражения новых реалий и явлений» [Студеничкин,
2006, с. 45].
Говорящий использует данную речевую стратегию для преодоления «лакуны между своими коммуникативными нуждами и ограниченными коммуникативными ресурсами», при этом, как в любом другом случае СК и ПК, билингв «апеллирует к языковой компетенции слушателя» — такого же билингва, -«предполагая сходство их лингвокультурной базы» [Зеленин, 2008, с. 88].
1.3. Китайские лексемы, имеющие соответствующие аналоги на основном языке высказывания (русском).
Ещё Л.В. Щерба указывал на причину таких «подмен»: «тогда он [говорящий] заимствует из другого языка, прежде чем слова, те понятия или их оттенки, ту их окраску, наконец, которые кажутся ему необходимыми» [Щерба, 1974, с. 69].
А.В. Зеленин также указывает в подобных случаях на разницу между денотативной номинацией и прагматико-сигнификативной, ассоциативно-психологической структурой слова. Хотя денотат, обозначаемый китайской лексемой и её русским аналогом, один, китайское слово «имеет иной культурный ореол, иной прагматический «вес», нежели слово русское [Зеленин, 2008, с. 91].
Значительная доля подобных словоупотреблений обозначает «реалии не обязательно новые, однако функционирующие в иной сетке, в иной системе жизненных обстоятельств, представлений и понятий» [Зеленин, 2008, с. 92].
1.3.1. Наиболее часто в речи билингвов встречаются имена существительные:
Я ему здесь фрукты не покупаю //пестициды // овощи / те / которые lüse pin // где один помидорчик / четыре юаня (lüse pin —
— экологически чистые продукты).
Нас подруги фотали // вот его didi // а это девочки плакат рисовали» (didi — ШШ — младший брат).
Надо новый zheng получить (zheng — М -свидетельство, удостоверение, документ).
Shifu её понял тут же (shifu — — ма-
стер).
В основном фотографируют на shou fei zhan // у них там камеры стоят (shou fei zhan -касса (зд. пункт оплаты за проезд по автодороге)).
1.3.2. Реже — другие части речи:
Пойдем туда / здесь слишком luan // народу много (luan — — беспорядочный, хаотич-
ный, беспорядок; без разбору).
Для иностранцев / конечно / по-другому // они же такие /youhao (youhao — ЖШ — дружелюбный).ЖШ — неудовлетворительно).
Я не все фотала // только провинции / которые мне you yisi (you yisi — — инте-
ресный).
Сфотографируй меня вот так // будто я xiaqu (xiaqu — — спускаться [вниз]).
А.Д. Швейцер, проанализировав случаи французско-русского СК в романе Толстого «Война и мир», пришел к выводу о вспомогательной роли подобных «иноязычных вкраплений», которые «не служат основным средством передачи информации» [швейцер,
2009, с. 126]. Однако собранные нами материалы свидетельствуют об обратном: большинство китайских лексем несет значимую смысловую нагрузку.
1.4. Повтор прагматически значимых китайских лексем:
А: Ну // в общем / его тоже мои подруги / там / с работы / тоже спрашивали // Почему не общаешься по-русски? // Он им все говорил / meiyou huanjing.
Б: Ничего себе meiyou huanjing / жена, ребенок.
А: Ну раньше / я же с ним говорила на китайском // вот /а щас /теперь есть huanjing (meiyou huanjing — — нет условий,
huanjing — — условия, обстановка, среда;
окружение).
Я одна гуляла // ну / китаянка мне говорит / давай сфотаю // а потом ещё / давай вон там / и что-то про shizi //я тогда не поняла / а дома уже посмотрела /там только моя голова / а сверху сплошные shizi (shizi — — хурма)
Он нам про пиццу рассказывал / много // очень вкусная / говорил // а где / не сказал // сказал / что это mimi // что у него там за mi-mi (mimi — щщ — секрет, тайна).
1.5. Китайские лексемы и устойчивые выражения, наиболее распространенные в речи русских, проживающих в Пекине, представляющие собой своего рода концепты:
Jian бы такое не выбрал // красное /это tai guofen le (tai guofen le — ЖЙ^Т — [уже] чересчур).
Да все они chabuduo (chabuduo — —
разница невелика, мало чем отличается).
Он не хотел // второй ребенок / это слишком mafan (mafan — Щ® — хлопотный; хлопоты, беспокойство).
Хотелось бы внутрь зайти // но как-то / buhaoyisi (buhaoyisi — — неловко, не-
удобно, стесняться).
Да все mamahuhu / они всё так делают (mamahuhu — — очень небрежный,
халатный).
Не / автомат // коробка / это очень mafan (mafan — Щ® — хлопотный; хлопоты, беспокойство).
2. Вкрапления адаптированных лексем.
Распространено в речевой практике билингвов и деривационное освоение иноязыч-
* Лексем, несушдх основную смысловую нагрузку в данном высказывании.
ных элементов, когда говорящие приспосабливают китайские лексемы к «русской морфологической системе», «нормализуя <.. .> и включая» их «в свой узус» [Зеленин, 2008, с. 89]. При этом китайские лексемы, «актуализируясь, прибавляют к себе те же аффиксы», что и русские «в тех же грамматико-синтаксических позициях» [Васильева, 1999, с. 36].
2.1. Морфологическая адаптация.
В основном в эту категорию попадают слова, оканчивающиеся носовыми сонантами -n или -ng. Билингвы могут изменять их в соответствии с русской морфологической системой, склоняя, добавляя показатели мн.ч. При этом в ряде случаев исходная часть слова произносится с сохранением просодических характеристик китайского слова (так, в первых трех примерах в речи билингвов сохранилось тонирование лексем, несмотря на их адаптацию).
Я у фууюаней спросила (fuwuyuan —
— обслуживающий персонал).
Это все гунюани (gongyuan — — парк).
Наши хуажэни (huaren — — китайский
эмигрант).
Просто лаобаня спроси (laoban — —
владелец, управляющий).
Ресторан Пушкин / на дунчжимэне (Dong zhi men — ЖШП — название станции метро в Пекине).
У него айцзыбина нету (aizibing — —
СПИД, зд. — справка на СПИД).
2. Фонетико-морфологическая адаптация:
Ну че /замаданимся?
Когда будем маданиться? (mai dan —
— оплатить по счету, расплатиться).
Там много лаоваев // можно пойти / посидеть.
Сейчас какое-то кино лаовайское идет // может / сходим (laowai — — иностра-
нец).
А / там где с тудзиками (tuzi — — заяц,
зд. жест, изображающий уши зайца).
Ну /ребят / цзобанули (zou ba — — да-
вай пойдем).
Анализируемый материал не дает оснований говорить о значимости социолингвистического фактора при отграничении ПК от СК. Релевантными оказываются лингвистические и психолингвистические критерии, дополняющие друг друга при анализе конкретных
фактов употребления в речи одного индивида двух языковых кодов.
Механизм употребления в речи отдельных лексем представляется нам именно как «вставки» элементов одного кода в процессе говорения на другом. Причины при этом могут быть разные: эмфатическое выделение, отражение новых явлений, стремление к экономии речевых усилий и др. Вне зависимости от наличия/отсутствия адаптации к системе «основного» кода (фонетико-морфологическая адап-тированность свидетельствует, как нам кажется, лишь о большей осознаваемости самим говорящим того, что он прибегает к средствам другого кода; неадаптированные элементы чаще остаются без внимания), тот факт, что употребление единичной китайской лексемы не вызывает полноценного перехода на китайский (фраза продолжается на русском), свидетельствует об отсутствии факта смены кода. В данном случае употребляем термин СК.
Напротив, если лексемы, принадлежащие другому коду, образуют в речи билингва синтаксические единства, отвечающие правилам этого кода, то, значит, задействуются более сложные механизмы, а не только выбор адекватных мысли лексических средств. Следовательно, можно говорить о переходе с одного кода на другой. Такой переход может быть как кратковременным (ПК внутри предложений), так и более длительным (ПК между предложениями). Однако сам факт изменения кода -вне зависимости от его продолжительности -дает основания использовать термин ПК.
Подтверждение такому разграничению можно найти и в психолингвистических исследованиях, в частности, при моделировании процессов порождения высказывания с точки зрения его лексического и грамматического оформления, о чем говорилось ранее.
Таким образом, факты как ПК, так и СК имеют — пусть и различную — психолингвистическую природу, и могут быть проанализированы в собственно лингвистическом ракурсе, что и было показано на примере русско-китайских фраз.
Библиографический список
1. Ахутина, Т.В. Исследование речевого мышления в психолингвистике [Текст] / Т.В. Ахутина, И.Н. Горелов, А.А. Залевская. — М.: Наука, 1985.
2. Васильева, С.Г. Разноязычие («смешанная речь»): диалектика явления и сущности [Текст] / С.Г. Васильева. — Казань: Мастер Лайн, 1999.
3. Ефремова, Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный [Текст] / Т.Ф. Ефремова. — М.: Рус. яз., 2001. — Т. 2.
4. Зеленин, А.В. Типология лексических заимствований в эмигрантской прессе (1919-1939) [Текст] / А.В. Зеленин // Вопросы языкознания. — 2008. -№ 1. — С. 85-120.
5. Казакевич, О.А. Смешение и переключение кодов в речи северных селькупов [Текст] / О.А. Казакевич // Речевое общение в условиях языковой неоднородности: — М.: Эдиториал УРСС, 2000. — С. 14-
21.
6. Леонтьев, А.А. Основы психолингвистики [Текст] / А.А. Леонтьев. — М.: Смысл; Академия, 2005.
7. Михайлов, М.М. Двуязычие (принципы и проблемы) [Текст] / М.М. Михайлов. — Чебоксары: Чувашский государственный университет им. И.Н. Ульянова, 1969.
8. Ожегов, С.И. Словарь русского языка [Текст] / С.И. Ожегов; под ред. Н.Ю. Шведовой. — М.: Рус. яз., 1988.
9. Русаков, А.Ю. Интерференция и переключение кодов (севернорусский диалект цыганского языка в контактологической перспективе) [Текст]: дис. … д-ра филол. наук / А.Ю. Русаков. — СПб., 2004.
10. Саина, С.Т. Двуязычие и многоязычие в семейной жизни и повседневном быту [Текст] / С.Т. Саина // Речевое общение в условиях языковой неоднородности. — М.: Эдиториал УРСС, 2000. — С. 60-75.
11. Студеничкин, Ю.И. Английско-тагальское переключение кодов в условиях двуязычия на Филиппинах [Текст]: дис. … канд. филол. наук / Ю.И. Сту-деничкин. — СПб., 2006.
12. Ушаков, Д.Н. Толковый словарь русского языка [Текст] / Д.Н. Ушаков. — М.: Вече, 2001. — Т. 3.
13. Хауген, Э. Языковой контакт [Текст] / Э. Хауген // Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Прогресс, 1972. — Вып. 6. — С.61-80.
14. Чиршева, Г.Н. Введение в онтобилингвологию [Текст] / Г.Н. Чиршева. — Череповец: ЧТУ, 2000.
15. Чиршева, Г.Н. Двуязычная коммуникация [Текст] / Г.Н. Чиршева. — Череповец: ГОУ ВПО ЧТУ, 2004.
16. Швейцер, А.Д.Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы [Текст] / А.Д. Швейцер.
— М.: ЛИБРОКОМ, 2009.
17. Щерба, Л.В. О понятии смешение языков [Текст] / Л.В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. — Л.: Наука, 1974. — С. 60-74.
18. Annamalai, E. The language factor in code mixing [Text] / E. Annamalai // International Journal of the Sociology of Language, 1989. — Vol. 74. — P. 47-54.
19. Auer, P. From codeswitching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual speech [Text] / P. Auer // International Journal of Bilingualism. — 1999. — № 3. — P. 309-332.
20. Grosjean, F. A psycholinguistic approach to codeswitching: the recognition of guest words by bilinguals [Text] / F. Grosjean // One Speaker, Two Languages: cross-disciplinary perspectives on codeswitching. — Cambridge: Cambridge University Press, 1995. — P. 259-275.
21. Muysken, P. Bilingual Speech. A Typology of CodeMixing [Text] / P. Muysken. — Cambridge: Cambridge University Press, 2000.
22. Redouane, R. Linguistic Constraints on Codeswitching and Codemixing of Bilingual Moroccan Arabic-French Speakers in Canada [Text] / R. Redouane // Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism. — Somerville, MA: Cascadilla Press, 2005. — P. 1921-1933.
23. Sichyova, O.N. A note on Russian-English code switching [Text] / O.N. Sichyova // World Englishes. — 2005.
— Vol. 24, №. 4. — P. 487-494.
24. Wolff, E. Pre-School Child Multilingualism and its Educational Implications in the African Context [Text] / E. Wolff // PRAESA — Occasional Papers. 1999. -№ 4. — P. 2-28.
УДК 81 ББК 81.432.1
Т.В. Тюрнева
К ПРОБЛЕМЕ ВЫДЕЛЕНИЯ ВРЕМЕНИ КУЛЬТУРЫ В КОНТЕКСТЕ ЕВРОПЕЙСКОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОСТРАНСТВА В ЭПОХУ
ПОСТМОДЕРНА
Время культуры — одно из понятий современной лингвистики, используемое для анализа семиотических сущностей в пространственно-временных рамках. Время культуры организуется на основе значимого события, которое можно выделить с помощью анализа основных знаков, функционирующих и характеризующих конкретный культурный контекст. Предметом изучения в настоящей статье стало время культуры болонского процесса и его ключевые смыслы.
Ключевые слова: время культуры, семиосфера, симулякр, болонский процесс
30 ошибок в письменной и устной речи, за которые должно быть стыдно
1. Координально
Как и почему слово «кардинально» превратилось в этого монстра — вопрос, на который у нас нет ответа. «Координаты» и «кардинально» — разные слова. Совсем разные.
2. Вообщем
Никаких компромиссов: или «вообще», или «в общем». Третьего не дано.
3. Учавствовать
Принять учавствие, учавстник — режет глаз, правда? Это всё потому, что в слове «участвовать» две «в». Запомните и не повторяйте эту ошибку впредь.
4. Ться / тся
Каждый раз, когда вы делаете такую ошибку, где‑то плачет Розенталь. Не обижайте Дитмара Эльяшевича. Есть простой способ выяснить, стоит ли ставить мягкий знак в окончании глагола: если глагол отвечает на вопрос «Что делать?» — мягкий знак нужен. «Что делает?» — не нужен.
5. Извените
Да ни за что. Лучше сначала всё-таки запомнить, что правильный вариант — «извините», а потом уже просить прощения.
6. Надевать / одевать
Да‑да, про необходимость надевать одежду и Надежду, которую неплохо бы одеть, вам наверняка рассказывали ещё в школе. Ничего, нам не сложно повторить, лишь бы вы запомнили, какое слово в каком случае употребляется.
7. Экспрессо
Хоть как назовите напиток, быстрее вам его вряд ли сделают. Словарная норма — «эспрессо». И так, на всякий случай: в слове «латте» ударение падает на первый слог.
8. До белого колена
Такая интерпретация выражения «до белого каления» вызывает лишь восхищение народной смекалкой. Не знал человек, что такое каление, вот и заменил его на простое и понятное колено. Восполним пробел: каление — это когда металл нагревают, а он от этого светится красным, жёлтым или белым. Если белым — значит, вы его довели.
9. Скрипя сердцем
Сердце — это не телега и даже не потёртое седло, скрипеть там особо нечему. А вот разбиться на кусочки от пренебрежения, с которым люди относятся к русскому языку, оно вполне может. Скрепим его понадёжнее и запомним, что правильный вариант — скрепя сердце.
10. В течение / в течении
«В течение» — предлог, он связан с каким‑то периодом времени: в течение трёх часов, в течение следующего года. «В течении» — сочетание предлога и существительного, тут речь идёт о течении как потоке воды, например течении реки или ручья. «В течение» можно безболезненно заменить на «во время» — пользуйтесь этим правилом, если есть сомнения.
11. Ихний
Или ещё хуже — ихий. Шутки про одноимённые химические элементы уже всем осточертели, так что обойдёмся без них. Просто запомните: чей? Их.
12. Также / так же
«Также» = «и»: «Читатель Лайфхакера относится со здравой критикой к себе и окружающему миру, а также разумно подходит к решению любых вопросов». Если такая замена ломает смысл предложения — это верный знак, что тут уместен вариант «так же»: «Аркадий Петрович без ума от Лайфхакера, русский язык он любит так же сильно».
13. Обажать
«Обожать», как говорит нам Большой толковый словарь русского языка, означает «боготворить». Как можно догадаться, тут не обошлось без слова «бог». Боже мой, почему же многие норовят написать «обожать» через «а»?
14. Роспись / подпись
Роспись — на стене или потолке, а в документе — подпись. Только так и никак иначе.
15. Ложить
Пожалуйста, выкиньте это слово из активного лексикона раз и навсегда. Правильно — класть.
16. В крации
Лидер топа странных ошибок. «Вкратце» значит «в кратком виде». Что такое крация, мы даже не представляем. И не очень хотим, если честно.
17. В нутри
Видимо, подразумевается, что где‑то есть неведомая нутрь, в которой что‑то происходит. Если так, то ладно, но наречие и предлог «внутрь» лучше всё же писать слитно.
18. Воскресенье / воскресение
Если вы про день недели, то это воскресенье. Если о том, как кто‑то восстал из мёртвых — воскресение. Полагаем, чаще всего вы всё же подразумеваете первый случай.
19. Моё день рождения
Или ещё хлеще: день рождение. На самом деле тут всё просто: день чего? Рождения. День рождения чей? Мой.
20. Крема
В профессиональной среде такой вариант встречается часто, но это не означает, что его следует принять в качестве нормы. Правильно всё-таки «кремы».
21. Агенство
Буква «т» в слове «агент» присутствует не просто так. Помните о ней.
22. Скурупулёзный
Скрупулёзный. Скрупулёзный. Скрупулёзный. Повторяйте, пока не запомните.
23. Через чур
Чур — река в Якшур‑Бодьинском районе Удмуртской Республики. Если вы рассказываете, как переправлялись через неё, тогда «через Чур» — верный вариант. В случаях, когда можно использовать наречие «слишком», необходимо писать «чересчур».
24. Функционал
Если речь идёт о наборе возможностей, например, нового смартфона, единственно верный вариант — функциональность. Функционал — это совсем другое слово, оно про математику. Не путайте, пожалуйста.
25. Попробывать
Есть такое правило: если в первом лице единственного числа настоящего или будущего времени глагол заканчивается на -ую или -юю, то в неопределённой форме и в прошедшем времени используются суффиксы -ева-, -ова-. Попробую — попробовать.
26. Экстримальный
Ход мысли понятен: «экстрим» ведь пишется через «и». Но нет, не всё так просто. «Экстрим» — относительно недавнее заимствование из английского языка, а слово «экстремальный» пришло в русский язык из французского, который позаимствовал его из латыни. Сюрприз, но эти слова не могут быть проверочными друг для друга.
27. Комфорка
Хоть это слово кажется ещё одним из серии «тубаретка в колидоре», такой вариант написания когда‑то считался вполне приемлемым. В толковом словаре Ушакова, выходившем в 1935–1940 годах, упоминались и конфорка, и комфорка. Впрочем, теперь разногласий нет: Большой толковый словарь Кузнецова рекомендует именно вариант «конфорка».
28. Из‑под тишка
Школьный этимологический словарь русского языка спешит сообщить, что здесь мы наблюдаем сращение «из‑под тишка», где тишок — тишина или спокойствие. В итоге получилось «исподтишка».
29. Подскользнуться
Шёл человек по скользкому льду да и поскользнулся. Никакой «д» там нет.
30. Симпотичный
Проверочное слово — «симпатия». Значит, верный вариант — «симпатичный». Запомните и передайте другим.
Мы уверены, что вы сможете дополнить наш список. Делитесь в комментариях ошибками, которые вас бесят.
Читайте также 🧐
Особенности русской устной и письменной речи
Автор: Bлaдимиp Викторович Колесов, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка Санкт-Петербургского государственного университета.
Устная речь и речь писаная — письменная речь — это два различных, во многом противоположных поля мыслительной деятельности человека. В бинарных противоположностях развивается мир, и язык тут не исключение. Когда человечество изобрело письменность, оно тем самым создало для себя динамическое напряжение мыслимого биполярного мира, способствующее развитию мысли, чувства и воли. По-разному можно говорить об этой противоположности речи и письма. Либо в библейских образах — дух и плоть разошлись. Либо в научных понятиях — функции левого полушария мозга «схлестнулись» с функциями правого: понятие и образ, сойдясь, высекли искру культурного символа. Так наряду с природой разрастается Культура, и современный человек существует уже в трёхмерном пространстве Бытия, сам для себя создав ноосферу — «третий мир» сущего.
Устная речь порождает дискурс в линейной последовательности слов, высказываний и мыслей. Это обиходная речь ( узус), основное предназначение которой — передавать сообщение, чаще всего в диалоге (основная забота современных философов). Коммуникативный аспект языка тут на первом месте, основная форма его существования— время. На первый план выходят интонация, пауза, ритм, даже жест, которым мы подчеркиваем мысль; даже если этой мысли и нет, сам жест становится намеком на её возможность. Философская проблема я и ты оказывается в центре внимания, но связью между ними, между я и ты, остаётся лишь язык, данный в процессе коммуникации. Часто мы не понимаем друг друга оттого, что идеальная форма общения— диалог— сегодня на самом деле исчезла, она заменилась хором.
Подобно чеховским героям в печальных его пьесах, мы все говорим одновременно, не вслушиваясь в мнения остальных. У каждого своя интонация, свой ритм и своя речь. Собственный образ мысли и жизни, образ мышления. Всякий раз, говоря о чём-то, мы не соотносим личные свои представления с образными представлениями других; нам кажется, например, что, говоря о «демократии», о «народе» или «свободе», мы понимаем эти абстракции-символы одинаково, и потому не стремимся понять другого. Так личный образ, воспринятый через конкретный термин культуры, не рождает истинного понятия, понятного всем.
Это устная речь, это то, что мы слышим, а слышим мы что-то около пятой части того, что сказано. Мы отбираем лишь те слова («звукообразы»), которые нам понятны, близки или заинтересовали нас чем-то. Всё остальное пропускаем. Мы вынуждены так поступать, поскольку в потоке речи слова текут друг за другом, и всякий образ рождается по принципу метонимии, по смежности, чисто логическим схватыванием соседнего и подверстыванием его под общую схему.
В устной речи возникают ошибки, оговорки, сознательная игра словами. «Как уст румяных без улыбки, без грамматической ошибки я русской речи не люблю», — сказал поэт, и был прав. Ни в чём не проявляются так достоверно точно характер человека и все особенности его личности, как в устной речи.
Письменная речь в корне иная. Она не связана с дискурсом — письменная речь порождает текст. А латинское слово textus значит «сплетенье», даже «ткань», в конце концов «связное изложение». Это не линейная последовательность расположенных слов и мыслей, а двумерное переплетение текстовых формул, лишь совместно порождающих смысл высказывания. Не передача готовой информации важна тут — но зарождение новой мысли, и «речемыслительная» (когнитивная) функция языка выходит здесь на первый план. Это уже не обычная речь, которая звучит везде, но специально обработанная, «литературный язык», как говорят, эту форму речи возвышая до ранга самостоятельного языка. Литературный — по смыслу латинского слова littera, т. е. буква.
Литературная речь записана, строится не по образцам, как устная речь, но по правилам, т. е. правильно. Ещё мудрец Алкуин при дворе Карла Великого порол розгами всякого школяра, не умевшего различать звук и букву, но сегодня сплошь и рядом слышишь: «эта буква звучит так…», «он произносил букву » р» как то по-особенному…». Жалостно видеть наших поэтов, которые пишут стихи, не читая их. Попробуйте прочесть эти строчки из Евтушенко: «Вы торчите, как фиги из ада…» Здесь смешались стили, смыслы и звучания — и нужен весьма широкий контекст, чтобы понять, о чём говорит поэт.
Условие письменной речи, при котором она живёт, — монолог. Но и тут у нас изменения. На самом деле это скорее диалог творца с самим собой. Основная форма существования — не текучее время, а просторы пространства (листа, текста, «места»), и чем шире пространство, тем глубже третье измерение смысла, стоящего в подтексте.
В обобщённом явлении каждого слова, представленного на письме, находится созданный культурой символ, проясняющий понятие. В отличие от речи устной, здесь автор ставит другую задачу: не понять он хочет, но— понять и внушить. Перед глазами может и не быть того, о чём пишут (нет непосредственно «вещи»), и потому возникает необходимость в семантическом углублении и в синтаксическом расширении самого слова.
Письменный текст мы видим, а видим мы многое (около 90 процентов всякого знания мы получаем от того, что «видим»), и тут каждая запятая на особом учёте, всё исключительно важно, и школьный учитель следит за тем, чтобы над каждым ё обязательно стояли две точки. Это уже не узус речи, но норма, которая требует правил и образцов.
Но самое главное, что разделяет устную речь и письменную в отношении к родовому признаку — к языку в целом: устная речь по преимуществу — форма, тогда как письменная нацелена на смысл. Парадоксально, но так. В устной речи за формой мы пытаемся углядеть содержание; в письменной всё наоборот — для содержания мы подбираем соответствующую форму.
Этими различиями определяются все особенности передачи устной речи на письме, как они сложились уже в средневековой русской традиции, восходя, в известном смысле, к далёким временам Кирилла и Мефодия. А именно: на письме передаются значимые элементы слова, т. е. непосредственно смысл высказывания, а не означенные его формы.
Морфемы в слове, а не конкретные словоформы даны в тексте как представители слова (этот принцип нашей орфографии и называется «морфологическим»). Мы по-разному произносим следующие формы слова «голова»: голова, голову, на голову или производные типа головка, но самую важную по смыслу морфему— корень— всюду пишем и считываем с текста одинаково: голов-. Мы «схватываем» мысленно смысл написанного, не обращая внимания на тонкости формы.
Таково одно из расхождений, издавна разделяющих московских и петербургских филологов. Москвичи по преимуществу «формалисты» — мы же идем «от смысла» (содержания высказывания). Поскольку, например, в русском произношении «звук», обозначавшийся старой буквой «ять», сблизился на слуху со «звуком» е (в словах типа «хлеб», «лес», «сено»), для москвичей оказалось достаточным, чтобы убрать и самую букву «ять» — гордость изобретательской техники Кирилла и Мефодия.
Московские лингвисты начала века (Чернышёв, Шахматов, Фортунатов) в Орфографической комиссии настояли на устранении этой буквы, что и было декретировано Временным правительством в 1917 году. Указ подтвердило и Советское правительство осенью того же года. Это знаменитое в начале XX века восклицание «Форма исчезла!» — печально сказалось на судьбе буквы «ять». Между тем этот звук не совсем исчез— француз или швед, которые различают в собственной речи два звука — открытое е и закрытое ё,— вполне ещё «слышат» наши «е» и «ять», свободно их различая. По этой причине петербургские филологи (прежде всего Я. Грот) и составили списки слов, в которых обязательно следует различать две символически для зрения важные буквы русского алфавита. Приводят множество примеров неразличения смыслов в классических текстах русской литературы, если не учитывать эти две буквы; так противопоставились формы мужского и женского рода в словах типа они и онъ.
Оказались затронутыми многие важные особенности русской письменной речи. Буква «ять» — это форма высокого стиля. Уничтожение высокого стиля в литературном нашем языке— основная примета нынешнего века, и начиналось это уничтожение с подобных, на первый взгляд невинных, вещей. К чему привело — известно: на роль высокого стиля у нас сейчас претендует английское слово. Только за годы перестройки в активное употребление таких слов вошло несколько тысяч.
Важность смысла в быстрочтении не ограничивается одним стилистическим признаком. Например, наличие буквы «ять» в слове (в корне слова) доказывает его русскость (нет заимствованных слов с этой буквой). Это как бы сигнал особой важности слова, поскольку каждое русское слово многогранно по смыслу, содержит не только понятие, но и символ.
Наконец, устранение буквы «ять» разрушило всю нашу систему графики. Сравните две формы:
сЕлъ (прошедшее время от «сидеть»), сёлъ (родит, множ. числа от «село»).
Теперь они читаются одинаково: сел. Чтобы различить омофоны, на письме следует писать букву ё (иностранцев учат писать её обязательно). У нас же не привилось, мы пишем обычно е без точек. Последствия ужасны, хотя возникают незаметно. В устной речи это приводит к гиперизмам (сверхстарательному стремлению произнести слово «правильно») типа услышанных от наших депутатов, начитавшихся «бумаг», но не владеющих устным словом: «Это был такой блёф!» — «Он выдал такой пёрл!» — «Разрушена осёдлость населения!», или формы типа «совремённый период» вместо положенного современный.
Нарушения возникают и при передаче согласных звуков. Новая Орфографическая комиссия грозит нам свежими правилами, особенно с написанием гласных после согласных, которые не различают за собою о или е. Предлагают идти ещё дальше навстречу форме звучания и писать слова типа чёрт, жёны, шёл через о: чорт, жоны, шол. Конечно, можно было бы различать разные формы (словоформы) одного слова, например вот так:
жены (родит, падеж)
жоны (именит, множ. числа),
то есть как бы показывая место ударения в слове. Но исчезает единство морфемы, столь важное при чтении писаного текста. Для москвича ещё и сегодня форма важнее смысла, словоформа и есть слово.
Оговорка-примечание. Я не за возвращение буквы «ять», хотя ничего криминального в таком возвращении не вижу. Я чисто академически показываю, что случилось в результате отмены буквы, когда буквальность смысла заменилась буквализмом формы. Всего лишь один пример, взывающий к осмотрительности. Зарубки на память, напоминание о будущем.
Итак, рокочущее приближение грозы — раскаты грома в медленном накоплении времени — слышим, или же искра молнии, мгновенно освещающей всё пространство текста — видим, — что предпочтем в этом вечном колебании между формой и содержанием, между верой и знанием?
Только практические современные знания и навыки. Учитесь чему хотите по абонементу, со скидкой.
Другие результаты | |
Да, не самый лучший способ начать выступление или завязать разговор, и у вас наверняка возникли вопросы относительно моей речи. | No, not the most appealing way to open a talk or start a conversation, and perhaps you have some questions going through your head about that. |
Да будут во благоволение слова уст моих, и попечение сердца моего пред Тобою всегда, Господь, помощник и избавитель мой. | Let the words of my mouth, the meditation of our hearts, be acceptable in thy sight, oh Lord, my strength and my redeemer. |
У него нет симптомов ухудшения памяти, речи или мыслительных процессов, Пока ещё. | You’re not showing any impairments in memory, language, or cognition , yet. |
После этого критического момента сбои в памяти, речи и в процессах мышления становятся заметно ощутимы. | After the tipping point, the glitches in memory, language and cognition are different. |
Мы беседовали утром после речи Трампа на совместном заседании. | We’re speaking the morning after Trump’s joint session speech. |
Но я уверена в одном: прошлой ночью Трамп в своей речи не поднимал консервативных вопросов. | I do know one thing: a lot of things Trump talked about last night are not conservative things. |
Мы видели борьбу вчера, во время его речи. | But you saw fighting last night, even at the speech. |
Политкорректность насаждалась не только в речи, что для всех нас оскорбительно, но и в легитимной речи, затем от слов и мнений она распространилась на действия, расценивая их как преступление: многих увольняли и исключали из школ, появился кодекс речевого поведения. | So the political correctness was not only cracking down on speech that we would all find completely offensive, it was cracking down on some speech that was legitimate, and then it was turning speech and thought into action and treating it as a crime, and people getting fired and people thrown out of schools, and there were speech codes written. |
После речи накануне, это будет нескоро. | After last night, not for a while. |
Чтобы избавиться от нелепой привычки приподнимать одно плечо, он практиковал свои речи перед зеркалом, на потолке возле которого висел меч, так что если он приподнимал плечо, ему было больно. | To get rid of an odd habit he had of involuntarily lifting his shoulder, he practiced his speeches in front of a mirror, and he suspended a sword from the ceiling so that if he raised his shoulder, it would hurt. |
Чтобы исправить свою шепелявость, он читал речи с камешками во рту. | To speak more clearly despite a lisp, he went through his speeches with stones in his mouth. |
Я не могу сказать вам, сколько раз я стояла перед пирамидами Гизы, и каждый раз я лишаюсь дара речи. | I can’t tell you how many times I’ve stood in front of the Pyramids of Giza, and they leave me speechless. |
Мы собираем эти ненавистические речи, разбираем их на составляющие, обрабатываем, и присваиваем категории, позволяющие определить их содержание: касается ли это порнографии, политической ориентации, возраста, или они обо всём сразу. | We take all of this hate speech, and we disaggregate it, and we code it, and we give that data so that we understand the intersectionality of it: when I get porn, when it’s about political affiliation, when it’s about age, when it’s about all of it. |
Наши законодатели должны принимать законы, отражающие технологические реалии и наши понятия о свободной и ненавистической речи. | Our legislators must write and pass astute legislation that reflects today’s technology and our notions of free and hate speech. |
Поэтому я решила, что могла бы научиться программировать, чтобы взломать интернет и убрать все существующие копии этой речи, потом я могла бы выучить эту речь, прийти сюда и выдать её за собственную. | So I decided that I was going to learn how to code, and then I was going to hack the internet and I would take down all the copies of that talk that existed, and then I would memorize it, and then I would come here and deliver it as if it was my own speech. |
При таком подходе к любви нет речи о победителях или проигравших. | This version of love is not about winning or losing someone’s affection. |
Благодаря новым технологиям и нейровизуализации мы знаем, что проблема кроется в нарушениях работы зоны Брока — двигательного центра речи — после перенесённой травмы. | Due to advances in technology and neuroimaging, we now know there’s an actual shutdown in the Broca’s, or the speech-language area of the brain, after an individual experiences trauma. |
Такой формализм в подобных условиях лишил его дара речи. | So much formality under such circumstances left him speechless. |
Почему из твоих уст любая гадость звучит очень мило? | How do you make the most hideous things sound charming? |
Просто убери из речи сокращение трат за счёт подлодок. | Just take the submarine cuts out of the speech. |
Тем же вечером на маскараде, посвященном нарушению речи детей… | That night at the Attention Deficit Disorder Masked Ball… |
Обычно делает глаголы из существительных и прочих частей речи. | It actually creates verbs out of nouns and other words. |
А в обычной, обыденной речи вы тоже ее слышите? | Can you pick up this tone in everyday speech? |
Мы знаем, что английский язык — средство человеческого общения в речи и письме, это — также живой и постоянно изменяющееся явление. | We know that English is a means of human communication in speech and writing, it is also a living and constantly changing entity. |
Из первых уст. | Firsthand, so to say. |
Мартин Лютер Кинг ссылался на американской мечту в своей самой известной речи. | Martin Luther King invoked the American Dream in what is perhaps his most famous speech. |
Разрозненные предложения, произнесенные за два или три дня, принимались за поток речи. | Sentences uttered two and three days apart took on the flow of conversation. |
Со временем я даже научилась различать отдельные диалектные особенности, проскальзывающие в речи девушек и охранников. | After a time, I could even detect certain regional differences in the dialects of the girls and the guards. |
В исторической речи перед общим заседанием Конгресса президент умолял законодателей утвердить Акт о занятости населения. | In an historic address to a joint session of Congress, the president implored lawmakers to pass the American Jobs Act. |
У нее был почти абсолютный слух, а это было решающим моментом в речи цеппелинов. | Her sense of pitch was near-perfect, and it was critical to the blimp speech. |
Во время его речи судьи все чаще проявляли признаки раздражения и нетерпения. | While he had been speaking, the Judges had shown increasing symptoms of irritation and impatience. |
На лице Антика застыло такое изумление, что Гэри потерял дар речи. | Such was the look of stunned surprise on Antic’s face that Hari felt unable to speak. |
Мы только произносим бурные речи или совершаем совсем уже варварские террористические акты. | We only make wild speeches or perform even wilder acts of terrorism. |
Алвиарин слышала слова, сорвавшиеся с уст Элайды, когда ее охватило Предсказание. | Alviarin had heard the words coming out of Elaida’s mouth when the Foretelling took her. |
Иногда самые мудрые советы слетают с уст громадных куриц с медвежьими головами. | Sometimes the wisest advice comes from the mouths of chicken bears. |
Он продолжает массаж груди, не отрывается от ее уст, вдыхает свою жизнь в нее! | He keeps performing chest compressions, keeps engulfing her mouth with his, breathing his life force into hers! |
К концу-то речи я действительно разгорячился, и теперь самолюбие как-то страдало. | Towards the end of my speech I really was excited, and now my vanity was somehow wounded. |
Мне нужно, чтобы ты подготовил проект речи кандидата на должность генерального директора к четвергу. | I need you to prepare the draft CEO candidate speech for Thursday. |
Его слова возникали в голове Дома без помощи громоздких фраз и оборотов физической речи. | The words arrived in Dom’s head without the need for a cumbersome physical route. |
Это унижающий оборот речи, и я так никогда не говорю. | That is a degrading term, and I would never use it. |
Маленькая птичка нашептала нам на ушко об одной речи. | A little birdie told us about a certain speech. |
Нездоровых наклонностях во внешнем виде и речи, не соответствующих общепринятой практике. | Unhealthy aspects of speech and dress not in accordance with general practice. |
Небольшое пятно под грудью Генриетты, тонкая струйка крови из уст Клейста. | A small stain under Henriette’s breast, a thin trickle of blood from Kleist’s lip. |
Он заведует лабораторией в Осло, которая специализируется на исследовании редких генетических нарушений. | He runs a lab in Oslo, which specializes in the study of rare genetic disorders. |
Яд поражает теменную долю и приводит к нарушениям речи. | The poison is infecting the parietal lobe, impairing her speech. |
Я хочу увидеть малейшие изменения в манере речи, выдающие внутренние переживания. | I want to see the subtle alterations in speech patterns that betray emotion. |
Тогда зачем вы так упорно продолжаете совершать все эти предательские акты и мятежные речи? | Then why do you persist with these treasonous acts and rebellious speeches? |
Веницелос с непоколебимой учтивостью ждал, пока к тому вернется дар речи. | Venizelos simply cocked his head and waited with undiminished courtesy while he got his vocal apparatus unjammed. |
Я подам прошение в суд, чтобы Микки считали средством для вашей свободной речи. | I’ll file a petition with the court and we’ll get Micky recognized as a fluency device. |
Один мусульманин взорвал бомбу, а один индуистский гуру выслушивает твои речи. | A Muslim blast a bomb and a Hindu guru Sitting here listening to your speech. |
Большая ставка была сделана против Изабеллы через 10 минут после вступительной речи Инфельда. | A big bet was made against Isabella 10 minutes after Infeld’s opening statement. |
Мог ли старый негодяй каким-то образом загрузить в компьютер нечто большее, чем стиль своей речи? | Could the old scoundrel have somehow imprinted it with more than just his speech patterns? |
Я обнаружила, что мой стиль речи и жестикуляция отпугивают парней. | I’ve found that my particular style of speaking and gesticulation is extremely off-putting to most boys. |
Авдотьев подходил к каждому столу и повторял свои зажигательные речи. | Avdotyev approached each desk in turn and repeated his fiery speech. |
Со временем наши аналитики сумели выделить некоторые элементы речи Джудит. | Our analysts were eventually able to isolate certain elements of Judith’s speech. |
Очевидно, все оставались на своих местах во время всей речи. | Apparently everyone remained in their seat for the duration of the talk. |
Эмма следила за переходами этой речи и не усматривала в ней тревожных признаков любовного недуга. | Emma watched her through the fluctuations of this speech, and saw no alarming symptoms of love. |
Казалось, она понятия не имела, что слова, приведшие их сюда, исходили из ее уст. | She seemed to have no idea that the words that had brought them here had come from her mouth. |
Уже во время высокопарной речи Бальдини с него сошли вся окаменелость, настороженность, подавленность. | Even while Baldini was making his pompous speech, the stiffness and cunning intensity had fallen away from him. |
Некоторые каббалисты разделили буквы алфавита по месту произведения звуков органами речи. | Some Kabbalists divided up the letters of the alphabet according to where they were produced inside the mouth. |
20 советов по публичным выступлениям с отличными примерами (на 2021 год)
Мы создали список из 20 советов по публичным выступлениям, которые помогут вам улучшить свои навыки публичных выступлений и уверенно выступать перед любой аудиторией.
Вот несколько советов, которые вы найдете внутри:
- Проведите достаточно репетиций, чтобы говорить уверенно.
- Практика перед зеркалом и перед другими
- Подготовьте визуально привлекательную презентацию
- Познакомьтесь со своей аудиторией
- И многое другое.
Итак, если вы хотите вывести свои навыки публичных выступлений на новый уровень, вам понадобится этот список.
Прочтите советы один за другим или выберите из навигации ниже те, которые вам больше всего интересны.
Давайте перейдем к делу.
20 советов по публичным выступлениям, которые сделают вас лучше оратором
Совет №1: знайте свою аудиторию
Совет № 2: подготовьте визуально привлекательную презентацию
Совет № 3: Практикуйтесь перед зеркалом и перед другими
Совет № 4: Проведите достаточно репетиций
Совет № 5: говори от сердца
Совет № 6: Используйте реквизит для эффекта
Совет 7: будьте откровенны
Совет № 8: Начните с вопроса
Совет № 9: закончите вопросом
Совет № 10: Упростите комплекс
Совет № 11: проверьте оборудование, которое вы будете использовать
Совет № 12: поддерживайте зрительный контакт с аудиторией
Совет № 13: говорите медленнее, чем обычно
Совет № 14: Оставьте пространство, чтобы дышать
Совет № 15: познакомьтесь со сценой
Совет №16: Спрашивайте отзывы, чтобы улучшить
Совет № 17: не бойтесь повторяться
Совет № 18: постарайтесь запомнить свои заметки
Совет №19: Планируйте свою речь и создавайте структуру
Совет №20: включите цифровую версию своей презентации
Совет №1: знайте свою аудиторию
Первое, что вам нужно сделать, это полностью понять, кем будет ваша аудитория.Вам нужно это записать, прежде чем вы даже начнете выбирать тему и создавать содержание презентации, потому что это может варьироваться в зависимости от того, с кем вы разговариваете.
Даже если вы произносите одну и ту же речь для двух разных аудиторий, найдите время, чтобы настроить ее и персонализировать в зависимости от того, где вы говорите и с кем разговариваете.
Кроме того, слайды презентации, реквизиты и истории, которые вы рассказываете, могут различаться, говорите ли вы с более ориентированной на бизнес аудиторией или с аудиторией, полной сверстников.
Совет № 2: подготовьте визуально привлекательную презентацию
Следующий совет, который мы дадим ораторам, — сделать вашу презентацию визуально привлекательной и интересной для вашей аудитории.
Это лучший способ привлечь внимание аудитории с самого начала. В то время как остальное зависит от вашего умения хорошо говорить, вы полностью контролируете дизайн своих слайдов.
Если вы не знаете, с чего начать, профессионально разработанная презентация станет идеальной отправной точкой.Попробуйте нашу простую тему — в ней есть более 300 различных дизайнов слайдов, из которых вы можете выбирать при создании презентации.
Только не забудьте опустить эти маркеры и скучные черно-белые слайды. Совместите свой брендинг, если он имеет смысл, и используйте различные наглядные пособия.
Совет № 3: Практикуйтесь перед зеркалом и перед другими
Отличный способ помочь вам преодолеть страх публичных выступлений — это потренироваться перед зеркалом и посмотреть, как вы себя преподносите.
Затем, когда вы научитесь говорить в одиночку, соберите группу друзей, членов семьи или коллег, которые захотят стать вашей аудиторией, когда вы будете практиковаться перед ними.
Это поможет вам подготовиться к выступлению перед людьми, а начинать с малого — лучший способ почувствовать себя более комфортно и в своей стихии.
Совет № 4: Проведите достаточно репетиций
Практика, практика, практика. Единственный способ преодолеть эту нервную энергию и сделать свою речь максимально естественной — это повторять ее снова и снова.
Перечитывайте свои слайды, делайте мысленные заметки и создавайте мнемонические устройства, которые помогут вам запомнить информацию, которой вы хотите поделиться для каждого создаваемого слайда.
Вы не хотите просто зачитывать слайды, поэтому обязательно дайте себе достаточно времени для репетиций. Когда дело доходит до публичных выступлений, не стоит откладывать все на последнюю минуту.
Совет № 5: говорите от всего сердца
Если бы каждую весну существовала категория для самых незабываемых речей в мире, то это была бы категория для речей, произносимых на выпускных церемониях.
Однако в 2016 году молодой человек по имени Донован Ливингстон все изменил. Его речь благополучно началась с цитаты, проверенной техники, хотя и чрезмерно используемой в течение многих поколений. Но затем, проявив поразительную креативность, Ливингстон нарушил все правила.
Вместо стандартных банальностей и добрых пожеланий он перешел к устному стихотворению в виде речи, и его образы были настолько яркими, что в конце эмоционально переполненную аудиторию подняли на ноги.
Речь Ливингстона с тех пор была озвучена более 170 000 раз, и ее посмотрели восемь миллионов человек.
Это доказывает, что создание презентаций, которые поддерживает ваша аудитория, — это не уловка или уловка — это просто предоставление красноречивого, потрясающего контента, который глубоко затрагивает людей и вдохновляет их протянуть руку и поделиться вашим посланием.
Совет № 6: Используйте реквизит для эффекта
Иногда лучший способ выделиться перед аудиторией — это добавить в презентацию реквизит.
Это стало очевидным в другой речи, которая заставила аудиторию подняться на ноги в поддержку Мохаммеда Кахтани, победителя награды World Champion of Public Speaking 2015 от Toastmaster.
Стоя на сцене, залезая в карман и вытаскивая сигарету, поднося ее к губам, а затем щелкая зажигалкой, причудливый оратор вызвал шокированный отклик у публики. Затем он рассмешил их, процитировав некоторые удивительные статистические данные, которые, как он потом показал, он выдумал.
К этому времени публика была зацеплена. Что будет дальше? Вы можете посмотреть этот пример ниже.
Неортодоксальное вступление Кахтани, смешанное с юмором и эффектной мимикой, привлекло внимание людей, и когда он был готов донести до конца свое послание, они уже были на его стороне.
«Слова имеют силу, слова — силу, слова могут быть вашей силой», — сказал он им.
Совет № 7: будьте откровенны
Презентация мощного послания к переменам может упасть на безответные уши, если оратор не сможет донести проблему до жизней и сердец аудитории.
Кейтлин Дженнер в своей речи на церемонии вручения премии имени Артура Эша Мужества сумела привлечь внимание аудитории своим удивительно прямолинейным выступлением.
Слушая эти отрывки из сообщения Дженнер, вы чувствуете, как накапливаются эмоции.К тому времени, когда она расскажет свою историю и клянется «изменить картину того, как рассматриваются проблемы трансгендеров и как обращаются с трансгендерами», аудитория слушает каждое слово.
Лучше всего Дженнер показывает не только то, как привлечь внимание аудитории, но и как удержать ее внимание. Она поблагодарила своих детей в эмоциональный момент и рассказала о повседневных вещах, которые женщины считают само собой разумеющимся, и к которым ей нужно было привыкнуть.
Рассказывать трогательную личную историю остается одним из лучших советов о публичных выступлениях, который поможет привлечь и удержать аудиторию на вашей стороне.Чем необычнее история, тем больше она будет очарована публикой.
Обратите внимание, что Дженнер также воздерживалась от прославления себя своими рассказами.
Вместо этого она сосредоточилась на влиянии своего решения на окружающих и на том, чтобы побудить других, некомфортно относящихся к своему полу, предпринять необходимые шаги, чтобы жить на их условиях. Такой подход пользуется большим успехом у любой аудитории.
Она не хвасталась; она не преувеличивала. Ее прямой стиль речи освежал ее аудиторию и эффективно привлекал ее на свою сторону.
Совет № 8: Начните с вопроса
Рассказ отличной истории хорошо помогает привлечь аудиторию на вашу сторону, как это видно из замечаний Дженнера, но это приобретает еще большую силу, когда вы объединяете историю с другой замечательной техникой, которая задает вашей аудитории вопрос.
Когда гуру самопомощи Эми Морин произнесла и то, и другое в своей речи «Секрет становления ментально сильной», ее аудитория сразу же заинтересовалась.
Послушайте ее эффектное начало, когда она сначала рассказывает историю о своей подруге, а затем задает вопрос своей аудитории.
Морин, лицензированный клинический социальный работник, психотерапевт и преподаватель Северо-Восточного университета, умеет навести мост к своей аудитории.
Фактически, она не только наводит мосты к ним, но и мысленно они взбираются на этот мост и начинают идти к ней. Она знает, как использовать лучшие техники настолько естественным образом, что ее аудитория не подозревает, что они видят в действии профессиональную тактику презентационной науки.
Если вы решили рассказать личную историю, убедитесь, что она тесно связана с вашей темой.Также убедитесь, что это не более минуты или двух.
Если вы решили задать вопрос, который побуждает вашу аудиторию задуматься над вашей темой, будьте очень конкретны. В жизни есть время для открытых вопросов, но не в начале презентации.
Как и Морен, задайте им один прямой вопрос об их немедленной реакции или эмоциях на что-то. Например, не говорите: «Считаете ли вы, что ревность — это просто часть более широкой картины человеческого бытия?»
Совет № 9: Закончите вопросом
Так же, как если бы вы начали с вопроса, вы также можете подумать над тем, чтобы закончить свою речь вопросом.Это отличный способ заставить людей задуматься о вашей теме и о том, как они могут применить ее в своей жизни, работе и т. Д.
Завершение презентации вопросом может быть отличным способом вдохновить или мотивировать аудиторию и заставить их думать о ваших ключевых моментах еще долго после того, как вы закончите.
Совет № 10: Упростите комплекс
Еще одна важная стратегия привлечения аудитории на вашу сторону — убедиться, что если вы собираетесь говорить на более сложную тему, вы разбиваете концепции, которые вы представляете, таким образом, чтобы ваша аудитория могла легко понять.
Прекрасным примером этого является презентация Дэна Гилберта «Удивительная наука о счастье».
Гилберт подчеркивает свою точку зрения, объясняя с самого начала, как работает человеческий мозг и как формируются когнитивные суждения. Затем он показывает, что все мы можем неверно истолковать собственное счастье или благополучие из-за наших когнитивных интерпретаций и ложных предположений.
Он дает понять своей аудитории, что у них есть возможность испытать жизненный опыт, прежде чем на самом деле делать его по-настоящему.Он использует сложные концепции, такие как наш симулятор опыта и предвзятость воздействия, и показывает, как мы можем ввести себя в заблуждение.
Но когда мы справляемся с этими реакциями мозга, мы можем жить и интерпретировать наш опыт в более позитивном ключе.
Как показывают все упомянутые впечатляющие презентации, есть множество советов по публичным выступлениям, которые вы можете применить, чтобы привлечь вашу аудиторию на свою сторону, но в основе всех них лежит то, что стоит сказать, и простой словарный запас, чтобы гарантировать, что ваш аудитория это понимает.
В игре-презентации есть огромный элемент зрелищности, но, в конце концов, он работает только для того, чтобы произвести впечатление на людей, когда вы по-прежнему доставляете контент, который создает ценность в их жизни.
Совет № 11. Проверьте оборудование, которое вы будете использовать
Прежде чем вы столкнетесь с технологическими ошибками перед всей аудиторией, обязательно протестируйте все оборудование, которое вы будете использовать во время выступления.
Это может быть что угодно: от устройства для управления слайдами презентации, компьютера, который вы используете для открытия презентации, проектора или любого другого оборудования, которое может быть вам доступно.
Точное знание того, как использовать каждый из этих объектов до того, как вы начнете презентацию, поможет вашей настройке быть намного более плавной и может немного снизить остроту перед большой речью.
Одна из ключевых характеристик любого великого оратора — это зрительный контакт с аудиторией. Во время разговора найдите время, чтобы осмотреть комнату, обращаясь непосредственно к каждому человеку, сидящему перед вами.
Это не только отличный способ помочь себе расслабиться во время выступления, но и помочь вашей аудитории почувствовать себя еще более связанной и заинтересованной в том, что вы говорите.
Совет № 13: говорите медленнее, чем обычно
Часто, когда люди нервничают или боятся сцены, они начинают быстро говорить. Вы должны осознавать это, чтобы избежать этой дурной привычки.
Когда вы говорите слишком быстро, ваши сообщения могут легко потеряться для вашей аудитории, поскольку они изо всех сил стараются не отставать. Даже нормальная скорость разговора может быть слишком быстрой для речи.
Вы хотите полностью осознавать каждое слово, которое слетает с ваших уст, говоря медленнее, чем обычно, чтобы ваши основные мысли действительно находили отклик у вашей аудитории.
Еще одна хорошая практика — делать паузу для акцента после важных моментов, чтобы позволить им по-настоящему погрузиться в них. Говорить медленно и делать паузу для эффекта — две тактики для хороших речей.
Совет № 14: Оставьте пространство, чтобы дышать
Это соответствует нашему предыдущему пункту — дайте себе время подышать и не говорите слишком быстро .
Когда вы спешите с речью, это не только приводит к потере аудитории, но также приводит к быстрому запыханию, испорченному выступлением.
Обязательно дайте себе время подышать. Глубокие вдохи также могут быть отличным способом преодолеть страх перед сценой и начать чувствовать себя на сцене более уверенно.
Совет №15: познакомьтесь со сценой
Пока вы тестируете свое оборудование, воспользуйтесь возможностью по-настоящему познакомиться со своей сценической площадкой. Будет ли у вас сцена побольше? Если это так, потренируйтесь ходить во время выступления, чтобы охватить как можно большую площадь.
Узнай, есть ли подиум.Если это так, было бы полезно взять с собой реквизит, заметки и другие устройства для запоминания, чтобы держать их с собой на подиуме.
Если вы можете выйти на сцену раньше времени, подумайте о том, чтобы сделать пробный прогон своей речи, чтобы знать, чего ожидать от аудитории.
Совет №16: Спрашивайте отзывы, чтобы улучшить
В конце выступления не забудьте спросить у доверенных коллег и участников какие-либо советы или отзывы по улучшению ваших презентационных навыков.
Когда вы научитесь говорить более комфортно, это может быть полезно для того, чтобы вы отточили полученную обратную связь и поработали над каждым выступлением, которое вы посещаете в будущем, будь то выступление на TED или свадьба друга .
Совет № 17: не бойтесь повторяться
Если есть что-то, что вы действительно хотите вникнуть в свою аудиторию, не бойтесь повторяться! Повторение одной и той же сильной фразы снова и снова вызовет гораздо больший эффект, чем любые слова-вставки.
Найдите вывод номер один, который вы хотите, чтобы ваша аудитория усвоила из своего выступления, и повторяйте его снова и снова на протяжении всей презентации.
Совет № 18: постарайтесь запомнить свои заметки
Вы же не хотите вставать на сцену и читать вашу презентацию слово в слово с карточек. Вот почему так важно постараться запомнить свои записи.
Ранее мы рассмотрели 8 техник запоминания, которые профессионалы используют для запоминания своих заметок, поэтому обязательно ознакомьтесь с ними.
Еще один вариант, который мы рекомендуем — использовать нашу функцию заметок к презентации. Включите маркированный список и краткие сводки, чтобы держать вас в курсе. Вы также можете использовать эту функцию, чтобы рассчитать время, чтобы знать, сколько времени вы потратили на каждый слайд.
Совет №19: Планируйте свою речь и создавайте структуру
Будьте как можно более подготовленными. Создавая слайды презентации, убедитесь, что порядок имеет смысл и что вы спланировали свои выступления в соответствии со структурой слайдов.
Существует несколько способов структурировать вашу презентацию для максимального воздействия на вашу аудиторию, поэтому обязательно спланируйте, как лучше всего рассказать свою историю и изложить свою точку зрения. Убедитесь, что ваш язык тела соответствует словам, которые вы говорите.
Создание структуры презентации помогает вашей истории течь от начала до конца. Тренируйтесь придерживаться своей структуры, чтобы ваша презентация имела смысл и находила отклик у вашей аудитории.
Совет №20: включите цифровую версию своей презентации
Распечатайте и раздайте раздаточные материалы своей аудитории, но также не забудьте включить цифровую версию вашей презентации, чтобы ваши зрители могли посмотреть ее позже.
Вы можете легко поделиться этим на своем веб-сайте, в блоге или в социальных сетях, таких как LinkedIn. Загрузка цифровой версии на SlideShare — еще один способ привлечь еще больше людей с вашим контентом.
Готовы создать потрясающую презентацию?
Теперь, когда вы готовы стать профессиональным оратором, пора приступить к разработке презентации, которую ваша аудитория никогда не забудет. Зарегистрируйтесь в Visme, чтобы получить доступ к профессионально разработанным шаблонам слайдов и потрясающим элементам презентации для единственной в своем роде колоды слайдов.
Как улучшить свои навыки выступления на публике (с примерами)
Многие должности с любым уровнем опыта и в разных сферах деятельности предполагают определенный уровень публичных выступлений. Практика и улучшение навыков публичных выступлений может помочь вам продвинуться по карьерной лестнице и потенциально выявить новые сильные стороны вашего резюме.
Есть несколько различных навыков, которые делают отличного оратора, некоторые из них включают:
- Язык тела
- Связь с аудиторией
- Проведение
- Интересная презентация
- Практика
Вот несколько примеров и советов для помните, работая над улучшением своих навыков публичных выступлений.
Работа над доставкой
Способ доставки сообщения важен при публичном выступлении. Хотя содержание вашей речи может быть идеальным, аудитория должна уметь слышать и понимать информацию, которой вы делитесь. Вот несколько примеров, которые помогут вам улучшить доставку:
Вырежьте заполнитель
Вырежьте слова-заполнители, такие как «ммм» или «ах», которые могут отвлекать от вашего сообщения. Краткое изложение общих идей в своей речи поможет вам не запутаться в словах, когда вы не знаете, что сказать дальше.Однако вам следует избегать запоминания сценария, поскольку это может быть вредным, если вы забудете или пропустите слово или фразу.
Говорите медленно и произносите слова
Говорите медленнее, чем при обычном разговоре, чтобы ваши слова были четко слышны. Будьте осторожны, произнося свои слова.
Пауза
Включайте периодические паузы, чтобы дать аудитории время подумать о том, что вы только что сказали. Пауза может быть особенно полезна сразу после того, как вы высказались, объяснили что-то или задали вопрос.(Пример: сделайте паузу после того, как спросите: «Как вы думаете, какой вы лидер?»)
Используйте правильный тон голоса
Работайте над своим тоном голоса. Говорите достаточно громко, чтобы все услышали. Используйте различную высоту звука, чтобы привлечь аудиторию, а не монотонный голос. Послушайте публичных выступающих, которыми вы восхищаетесь, или популярные выступления на TED, чтобы услышать примеры привлекательной модуляции голоса.
Эффективно используйте язык тела
Во время публичных выступлений язык тела помогает поддерживать вашу речь как невербальную коммуникацию.С нежной улыбкой держите плечи назад и выпрямите позвоночник. Спокойно перемещайтесь по сцене, двигаясь в соответствии с течением презентации. Не стойте за такими предметами, как парты или столы, но не отвлекайте аудиторию, слишком много двигаясь. Вот несколько дополнительных советов по языку тела для публичных выступлений:
- Встаньте в расслабленной вертикальной позе. Избегайте раскачивания или раскачивания вперед и назад.
- Жестами используйте руки, чтобы подчеркнуть или описать детали своей истории.(Пример: раскройте руки перед группой и скажите: «Это то, что мы все пережили в то или иное время».)
- Время от времени переходите в разные части сцены, не отворачиваясь от аудитории. Если вы находитесь на трибуне, во время выступления наклоняйте голову и тело к разным частям аудитории.
- Подберите выражение лица и общую энергию к тону того, что вы говорите. Для большинства профессиональных презентаций вы должны излучать приятный и энергичный характер.
Связь с аудиторией
Заставить аудиторию почувствовать себя включенной в выступление, можно сохранить заинтересованность группы и помочь им понять информацию, которую вы представляете. Вот несколько простых способов установить контакт с аудиторией во время публичных выступлений:
- Установите зрительный контакт с аудиторией. Во время выступления смотрите на различных членов аудитории.
- Задавайте вопросы, чтобы побудить вашу аудиторию внести свой вклад. Призовите аудиторию услышать их ответы или попросите поднять руки.Внимательно слушайте или делайте заметки, чтобы включить их ответы в вашу презентацию. (Пример: «Поднимите руки, кому здесь трудно писать обзоры производительности для своих сотрудников?»)
- Используйте словарный запас, метафоры и примеры, которые могут иметь отношение к вашей аудитории. Если в аудиторию входят люди разного происхождения, не используйте отраслевой язык, который некоторые участники могут не понимать.
Сделайте вашу презентацию интересной
Даже утомительная тема может стать интересной, если она представлена правильно.Вместо того, чтобы просто перечислять информацию, ищите способы сделать вашу речь или презентацию более интересными для аудитории. Подумайте о том, чтобы воспользоваться некоторыми из этих советов по публичным выступлениям:
- Начните с захватывающей вступительной фразы, такой как удивительная статистика или забавный анекдот. Если вы лично не знакомы с группой, с которой разговариваете, вы также можете начать с краткого введения о себе.
- Включите личную историю или анекдот, связанный с темой, которую вы освещаете.Добавьте в презентацию немного юмора или легких моментов.
- Используйте наглядные пособия, такие как диаграммы, графики или фотографии, чтобы проиллюстрировать свои взгляды. Убедитесь, что на ваших слайдах не слишком много текста, поскольку это может отвлечь аудиторию от того, что вы говорите.
- Создайте фразу обратного вызова или текущую тему, чтобы объединить идеи в своей речи.
- Обрисуйте, о чем вы собираетесь говорить, чтобы аудитория знала, чего ожидать. (Пример: «Сегодня я собираюсь поговорить о трех ключевых факторах успеха в маркетинге: позиционирование, продвижение и анализ.”)
Практикуйтесь часто
Хороший оратор будет подготовлен к выступлению или презентации. Один из лучших советов, как улучшить навыки публичных выступлений, — это часто практиковаться. Заранее спланируйте, что вы скажете, и читайте вслух снова и снова. Начните с самостоятельной практики, а затем попросите друга или коллегу высказать свое мнение. Вы также можете записать свою репетицию презентации, чтобы помочь выявить и устранить любые потенциальные проблемы с языком тела или родами.
Когда вы будете хорошо знакомы с материалом, у вас меньше шансов запутаться в словах перед аудиторией. Практика часто помогает уменьшить ваше беспокойство по поводу выступления перед группой. Хотя некоторый уровень нервозности перед важной речью или презентацией является нормальным, чувство полной готовности из-за частой практики может повысить вашу уверенность, когда придет время.
Даже если работа не требует выступлений на конференциях или корпоративных встреч, умение ораторствовать может помочь вам в карьере.От менеджеров и торговых представителей до учителей существует широкий спектр ролей, на которых эффективное и уверенное общение имеет важное значение.
Воспользуйтесь этими советами, чтобы попрактиковаться в навыках публичных выступлений и научиться более комфортно разговаривать перед группой. Ищете ли вы новую работу или хотите улучшить свое положение на нынешней должности, стать лучшим оратором — это разумный шаг в карьере.
Различные типы публичных выступлений и способы их использования
Мы склонны рассматривать публичные выступления как акт, когда идем перед несколькими людьми и произносим несколько строк о чем-то важном.
Хотя это определение едва ли соответствует , оно не отражает всего, что нужно знать о публичных выступлениях.
Например, знаете ли вы, что существует четыре типа публичных выступлений ?
Знаете ли вы, что для того, чтобы стать отличным оратором, вы должны знать эти типы как свои пять пальцев ?
Если да, отлично! Вы на правильном пути к тому, чтобы стать следующим Стивом Джобсом (или любым другим кумиром публичных выступлений, о котором вы мечтаете).
А если нет, то не беспокойтесь. В этом посте я расскажу о том, что такое публичные выступления, о четырех различных типах публичных выступлений и о том, как вы можете использовать их в своих интересах.
Что такое публичные выступления?
Мне еще предстоит найти твердое определение для этого, поэтому я собираюсь сделать свое собственное.
Публичное выступление — это процесс передачи информации от докладчика к аудитории с использованием установленной методологии.
Последняя часть определения помогает понять это определение; «методология», о которой я говорю, соотносится с различными типами публичных выступлений.
Какие виды публичных выступлений?
Возможности публичных выступлений бывают разных форм и форм. Но прямо сейчас, , вас должны беспокоить только четыре .
И да, они совсем другие.
Но, как я сказал ранее, ключ к тому, чтобы быть хорошим оратором, — это согласовать свои коммуникативные цели с одним из этих четырех типов (в зависимости от вашего сообщения, конечно).
Информативная техника
Этот тип публичных выступлений фокусируется на объяснении концепции или идеи аудитории .
Информативные ораторы, как правило, сосредотачиваются на конкретной теме, такой как люди, события, места, истории и так далее.
Примеры: профессор колледжа, читающий лекцию по определенному предмету, или высшее руководство компании, выступающее с презентацией о продажах за прошлый год.
Если вы предпочитаете информативный подход, обязательно сделайте две важные вещи.
Во-первых, исследуйте свою тему как сумасшедшие. Вам нужно знать все тонкости вашего контента наизусть.
Во-вторых, что более важно, вы должны сделать свою речь (или презентацию) короткой и простой. Никто не хочет сидеть час, чтобы узнать о чем-то. Для этого у нас есть Animal Planet.
Техника убеждения
Это основа публичных выступлений и презентаций; действительно, это широко воспринимается как мощный ход публичных выступлений.
Убедительное выступление — это попыток убедить членов вашей аудитории что-то сделать, основываясь на их согласии с вашей точкой зрения.
В этой технике спектр убеждения широк: вы можете заставить членов вашей аудитории согласиться купить продукт, перейти на новый образ жизни или даже согласиться с определенным политическим мнением.
Юристы, политики и продавцы — все используют эту технику в своих интересах, и если вы хотите убедить свою аудиторию что-то сделать, вам следует тоже.
Существует несколько способов эффективно практиковать убедительную речь, чтобы максимально использовать возможности публичных выступлений.Но пока вот несколько советов, которые помогут вам начать работу:
Демонстрационная техника
Это немного спорно, потому что оно больше фокусируется на действиях, пропущенных во время выступления или презентации, а не на произносимых словах.
Тем не менее, об этом стоит поговорить.
Демонстрационные речи — это те , в которых говорящий выполняет действия, и четко объясняет эти действия в процессе .
Идея состоит в том, чтобы привлечь аудиторию как вербальными, так и невербальными методами общения.Таким образом, у докладчика появляется больше шансов донести сообщение до аудитории.
Вы когда-нибудь были свидетелями рекламного ролика о дрянных продуктах? Знаете, те, где ведущий постоянно рассказывает о каком-то продукте и показывает вам все функции?
Это пример демонстративной речи.
Другие примеры включают научные открытия или даже сценарии ролевой игры.
Если вы думаете о том, чтобы использовать эту технику, то важно сосредоточиться как на словесном (т.е. содержание речи) и невербальные (т. е. язык тела, выражение лица, выполняемые действия и т. д.) аспекты общения. Убедитесь, что вы не пропустите ни одной детали. И то и другое должно идти вместе, чтобы ваша демонстрация принесла пользу вашим усилиям по публичным выступлениям.
Что бы вы ни выбрали, убедитесь, что вы не бьете себя по лицу, как это сделал этот ведущий.
Церемониальная техника
Церемониальные речи — это все примерно выступлений по особым случаям (например, свадьбы, дни рождения, выпускные и т. Д.).
Цель церемониального выступления — вызвать эмоциональную реакцию аудитории. Все дело в развитии эмоциональной связи с людьми, которые находят время, чтобы вас выслушать.
Если вы придерживаетесь этого подхода, то расскажите о вещах, которые сблизят вас и вашу аудиторию, таким образом, чтобы объединить всех в комнате.
Например, если вас попросят подготовить речь на выпускной церемонии, было бы неплохо поговорить о ярком будущем, которое ждет выпускников.Не помешало бы поговорить и о том, как родители и опекуны могут поддержать выпускников.
Практическое применение на примере
А теперь кейс-стади.
Допустим, есть оратор по имени Джон Доу, который, кстати, является активным борцом с курением. Его цель в жизни — заставить как можно больше курильщиков в мире бросить курить как можно быстрее и эффективнее.
Предположим также, что у Джона есть формула избавления от привычки, чтобы курильщикам больше никогда не пришлось брать сигарету в руки.
Видя, что Джон хочет убедиться, что он обращается к как можно большему количеству людей, он принял предложение выступить на TED Talk, где его уникальная формула будет передана в массы.
В своем выступлении Джон кратко рассказывает об опасностях курения. Затем он тратит много времени на подробное описание шагов, которые необходимы заядлому курильщику, чтобы навсегда избавиться от вредной привычки.
Итак, исходя из вышеизложенного, мы можем предположить две вещи.
Во-первых, Джон передает информацию своей аудитории с помощью информативной речевой техники .Он сделал это, обсудив опасность курения.
Во-вторых, Джон переходит к технике убеждения, подробно описывая шаги, необходимые для выхода из .
Как вы, наверное, заметили, Джон использовал два типа публичных выступлений в одном и том же выступлении.
И это, друзья мои, то, что делает возможности публичных выступлений реальностью.
Комбинируя различные методы, вы получаете больше шансов извлечь выгоду из каждой возможности публичного выступления, которая появляется на вашем пути.
Мораль истории: не бойтесь использовать две (или более) техники в одном выступлении, если вы думаете, что это окажет более значительное влияние на членов вашей аудитории.
Вам этот звук знаком?
Использовали ли вы когда-нибудь какую-либо из этих техник в своей речи или презентации? Если так, я бы хотел услышать об этом! Просто напишите мне в разделе комментариев ниже.
6.1 Общие цели разговора — встать, говорить
Мой родной город Денисон, штат Айова, с сокращающимся населением примерно в 6000 человек, был на грани исчезновения, когда возникла новая отрасль, приносящая рабочие места и доход.Однако, как сообщает Canadian Globe and Mail от 23 июля 2007 г., отрасль, спасшая Денисона, может в конечном итоге привести к ее упадку.
Денисон — одно из 110 сообществ по всей стране, в которых произошла революция в производстве кукурузного этанола. Этанол — это сильнодействующий спирт, полученный из растительных веществ, который можно использовать как бензин. Согласно Omaha World Herald от 8 января 2008 г., наша зависимость от иностранной нефти в сочетании с опасениями по поводу глобального потепления заставляет многих считать этанол из кукурузы нашим лучшим энергетическим решением.Но, несмотря на добрые намерения помочь фермерам и снизить потребление масла, кукурузный этанол полон пустых обещаний. Фактически, Де-Мойнский Регистр от 1 марта 2008 года заключает, что когда этанол производится из кукурузы, все его экологические и экономические преимущества исчезают. При ценах на нефть на уровне 100 долларов за баррель наша страна переживает энергетический кризис, и, к счастью, производство этанола может стать серьезной помощью как для фермеров, так и для потребителей, если все сделано правильно. К сожалению, способ производства этанола — более 95% из кукурузы — далеко не правильный.Хотя этанол из кукурузы был провозглашен чудодейственным средством, он может стать самой страшной сельскохозяйственной катастрофой со времен Пыльной чаши.
Серьезные политические, экологические и даже моральные последствия требуют, чтобы мы критически переосмыслили это так называемое желтое чудо: во-первых, исследуя проблемы, создаваемые кукурузным этанолом; во-вторых, исследуя, почему кукурузный этанол приобрел такую силу; и, наконец, поиск решений по предотвращению катастрофы с этанолом из кукурузы.
Если вы слышали что-нибудь о проблемах кукурузного этанола, то, вероятно, это связано с эффективностью.Как отмечает Christian Science Monitor от 15 ноября 2007 г., для производства галлона этанола требуется галлон бензина или больше. И хотя это важная проблема, эффективность — меньше всего нас. Превращение этой культуры в топливо создает две основные проблемы для нашего общества: во-первых, ухудшение состояния окружающей среды; и во-вторых, ускорение глобального голода.
Во-первых, этанол из кукурузы наносит вред окружающей среде не меньше, чем ископаемое топливо, если не больше. Журнал Ethanol and Bio-Diesel News за сентябрь 2007 года утверждает, что производство этанола из кукурузы доводит природные ресурсы до предела.Со времен «пылесборника» традиционные методы ведения сельского хозяйства требовали от фермеров «ротации» посевов. Но из-за того, что этанол из кукурузы был настолько прибыльным, понятно, что фермеры перестали чередовать посевы, что привело к эрозии почвы, обезлесению и утечке удобрений, что сделало нашу почву менее плодородной и более токсичной. И ситуация только ухудшится, когда этанол будет произведен. Согласно сообщению Talk of the Nation Национального общественного радио от 10 февраля 2008 года, кукурузный этанол выделяет в воздух больше окиси углерода и вдвое больше канцерогенов, чем традиционный бензин.
Вторая проблема, созданная кукурузным этанолом, — это ускорение глобального голода. По данным Совета по зерну США, в прошлом году 27 миллионов тонн кукурузы, традиционно используемой в пищу, было превращено в этанол, что резко повысило цены на продукты питания. В выпуске от 7 марта 2007 года The Wall Street Journal объясняется, что сокращение запасов кукурузы, необходимой для таких предметов первой необходимости, как сельскохозяйственные корма, кукурузное масло и кукурузный сироп, увеличило наши расходы на продукты питания во всем, от молока до хлеба, яиц и даже пиво целых 25 процентов. The St. Louis Post Dispatch от 12 апреля 2007 г. сообщает, что количество кукурузы, использованное для заполнения одной цистерны с газом, может прокормить одного человека в течение всего года. В октябре глобальные протесты против кукурузного этанола привели к тому, что ООН назвала его производство «преступлением против человечности».
Если вы не знали об экологическом или моральном воздействии кукурузного этанола, вы не одиноки. Газета Financial Times от 27 мая 2007 года сообщает, что рассказ о кукурузном этаноле как о домашнем топливе настолько желателен, что критическое мышление, по понятным причинам, практически отсутствует.Чтобы начать критически относиться к кукурузному этанолу, нам необходимо изучить решения как на федеральном, так и на личном уровне.
Во-первых, на федеральном уровне наше правительство должно прекратить смехотворно высокие субсидии, связанные с кукурузным этанолом. 24 июня 2007 года The Washington Post предсказала, что субсидии на кукурузный этанол обойдутся федеральному правительству в дополнительные 131 миллиард долларов к 2010 году.
Это не означает, что федеральное правительство должно отказаться от мелких фермеров. Вместо этого давайте возьмем ажиотаж вокруг альтернативных видов топлива и направим его на правильные виды этанола. The Economist от 2 июня 2007 года сообщает, что вместо кукурузы можно использовать другие материалы, такие как просушенная трава и древесная щепа. А 6 июля 2011 года The New York Times сообщила об этаноле, изготовленном из кукурузных початков, листьев и шелухи, который оставляет зерна кукурузы для использования в пищу. Правительство могло использовать деньги, выплаченные в виде субсидий, для поддержки такого ответственного производства этанола. Дело в том, что правильно сделанный этанол может действительно помочь с энергетической независимостью.
На личном уровне мы все участвовали в самом важном шаге, а именно в том, чтобы узнать истинное лицо кукурузного этанола.Однако, поскольку крупный бизнес и Вашингтон заявляют о величии кукурузного этанола, нам нужно распространять информацию. Поэтому, пожалуйста, поговорите с друзьями и семьей о кукурузном этаноле, пока есть время. Чтобы упростить эту задачу, посетите мой веб-сайт http://www.responsibleethanol.com. Здесь вы найдете информационные материалы, ссылки на ваших представителей в Конгрессе и способы инвестирования в производство этанола из травы и древесины.
Сегодня мы изучили проблемы кукурузного этанола в Америке и нашли решения, чтобы убедиться, что наша потребность в реформе энергетики не приносит в жертву нашей морали.Айова превращает столько кукурузы в этанол, что скоро штату придется импортировать кукурузу для употребления в пищу. И хотя мой родной город Денисон много выиграл от кукурузного этанола, нам всем есть что терять.
типов публичных выступлений • My Speech Class
Когда дело доходит до выступления оратора, тип выступления зависит от того, чего вы пытаетесь достичь. Различные типы публичных выступлений:
DR
- Информативная речь (информативная, аргументированная речь)
- Обращение к убеждению, мотивации или действию (убедительные, аргументированные, противоречивые, политические выступления)
- Разговор, чтобы развлечь (смешные выступления для особых случаев)
Три основных типа публичных выступлений
- Информировать — когда докладчик представляет аудитории интересные факты или уроки, или объясняет, как что-то делать.Это может быть преподавательская лекция о гражданской войне, устный доклад студента, показывающий, как украсить торт или создание блога, доцент музея, объясняющий историю живописи, или врач, объясняющий процедуру.
- Чтобы убедить, мотивировать или предпринять действия — это когда говорящий пытается каким-то образом повлиять на аудиторию. Оратор может пытаться изменить ваше мнение о чем-то, убедить вас изменить свое мнение, мотивировать изменить поведение или принять меры.Некоторые примеры объясняют преимущества некоммерческой деятельности с целью сбора пожертвований, пытаются убедить людей изменить вредные привычки в еде, объясняя все преимущества здорового питания или пытаясь убедить людей проголосовать против кандидата на выборах.
- Развлекать — этот тип разговора часто встречается на таких мероприятиях, как банкеты, свадьбы или ужины. Спикер обычно делится забавной историей или другой анекдотической информацией. Некоторыми примерами этого может быть выступление шафера на свадьбе или послеобеденная речь ведущего вечеринки, чтобы поблагодарить гостей за то, что они пришли.Их также можно запланировать как развлечение на мероприятии. Темы обычно юмористические и легкие и могут служить очень конкретной цели, например, представить избранного гостя или произнести тост.
Различные типы публичных выступлений
Убедительный
Во время выступления выбор подходящей темы , очевидно, является первым и наиболее важным этапом процесса. Это никогда не бывает более справедливым, чем когда нужно строить убедительную речь. Для выступающего важно понимать, что аудитория может уже иметь мнение по теме или мгновенно сформировать мнение во время вступительных строк презентации.Это ставит говорящего в несколько невыгодное положение, если он или она хочет убедить слушающих изменить свою точку зрения.
Когда выбирает тему убедительной речи, говорящий должен выбрать предметную область, которой он увлечен. Эта страсть проявится во время выступления и поможет аудитории отождествить себя с говорящим. С другой стороны, если говорящий безразличен к выбранной теме, это тоже будет видно.Зрителям будет сложно заботиться о теме, если оратор явно не заботится.
Чтобы удержать внимание аудитории, докладчик должен запомнить несколько вещей.
Можем ли мы написать вашу речь?
Поразите свою аудиторию с помощью профессионального спичрайтера.
Включена бесплатная корректура и редактирование.
- с использованием описательного языка для создания ярких мысленных образов будет развлекать аудиторию.
- разжигание эмоций в аудитории заставит их задуматься о предмете. В конце концов, если слушателей не волнует тема, они вряд ли смогут сосредоточиться или составить по ней мнение.
- важно найти угол для выбранной темы, который не преувеличивался в прошлом. Например, большинство людей согласны с тем, что курение сигарет вредно для их здоровья, и, скорее всего, им будет скучно выступать на эту тему. Если докладчик желает затронуть тему табака, возможно, ему следует сузить фокус выступления до спорных законов, более высоких налогов или методов предотвращения курения среди молодежи.Выбор свежего, нового взгляда на знакомую тему поможет спикеру привлечь внимание аудитории.
Выступающие всегда должны помнить, что цель убедительной речи — убедить аудиторию принять во внимание определенную точку зрения. Поэтому жизненно важно, чтобы докладчик тщательно исследовал свою тему, потому что полностью информированный докладчик покажется гораздо более убедительным. Сеанс вопросов и ответов в конце выступления — идеальный способ для говорящего завершить свою аргументацию.Это продемонстрирует аудитории, что докладчик искренне заботится об их проблемах, и даст ему возможность прояснить любые давние заблуждения, которые могут существовать в умах аудитории. Выбирая тему для убедительной речи, выступающие должны помнить об этом и выбирать предметную область, в которой они чувствуют себя комфортно и хорошо осведомлены.
Написание текста для убедительной речи
В структуре убедительной речи есть три основных компонента:
- Введение
- Кузов
- Заключение
Также можно включить
- Вопросы и ответы сеанс в конце выступления, но это необязательно.
Введение
- Привлечь внимание . Сделайте или скажите что-нибудь шокирующее, интригующее или драматическое, чтобы привлечь внимание аудитории с первых минут.
- Укажите свою тему . Объявите, о чем ваша речь, и вашу позицию.
- Предварительный просмотр выписки . Расскажите об основных моментах вашей речи.
Дополнительная информация о написании введения.
Кузов
Дополнительная информация о написании тела речи.
Заключение
- Резюме . Переформулируйте тезис и основные положения.
- Призыв к действию .
Дополнительная информация о написании речевого заключения.
информативный
Во-первых, вам нужно выбрать тему, которая понравится членам вашей аудитории. Чтобы быть привлекательной для аудитории, тема должна быть:
- Работа на стимулирующем уровне : Если вы просто преподаете аудитории информацию, которую они уже знают, вы наверняка утомите их.Если вы научите их информации, которая находится «над их головами», вы потеряете их внимание и интерес. Ключ в том, чтобы найти золотую середину, новую информацию, которую они легко усвоят.
- Творческий подход : удивите свою аудиторию. Подумайте о своей теме неожиданными способами. Не выходите просто за трибуну с измененной версией эссе, написанного вами в другом классе. Будьте артистом. Когда публику развлекают, они обращают более пристальное внимание.
Ваша аудитория также будет признательна, если вы выберете тему, имеющую отношение к их жизни.Неважно, признаем мы это или нет, в глубине души у всех нас есть один главный интерес: мы сами. Если ваша аудитория не видит личной выгоды, которую они получат, слушая вашу речь, выступление не будет очень привлекательным. При представлении информативной речи важно иметь соответствующие вспомогательные материалы, чтобы аудитория могла лучше понять вашу тему. Некоторые формы поддержки включают:
- Примеры — Трудно слушать, как кто-то говорит об абстрактной идее, с которой вы мало знакомы.Как слушатель в этой ситуации вы вынуждены выполнять много умственной работы, и вы можете полностью или не полностью уловить то, что пытается сказать говорящий. Совсем другое дело, когда говорящий приводит пример, иллюстрирующий абстрактную идею. Например (ха-ха), говорящий может говорить о плохих экономических условиях в определенном районе страны. Вместо того, чтобы просто оставлять концепцию «бедной экономики» как идею, им следует рассказать о конкретных проблемах реальных живых людей с именами и анекдотами.
- Статистика — Люди склонны избегать статистики в выступлениях, потому что боятся, что люди сочтут их скучными. Напротив, при правильном использовании статистика может быть интересной и информативной. Главное — подобрать статистику, которая особенно поразит или шокирует. Конечно, нельзя строить речь вокруг статистики. Однако до тех пор, пока статистические данные повышают качество речи и не искажают ситуацию, их можно широко использовать.
- Факты — Хорошая информативная речь наполнена фактами. «Факт» — это любая информация, которая проверяется как «истинная». Всякий раз, когда вы представляете факты в своей речи, вы должны указать источник этих фактов, чтобы аудитория поверила им (и вам) в достоверность.
- Мнение эксперта — Информативная речь не время для личного мнения, настанет время убедительной речи. Однако мнение экспертов можно и нужно использовать в информативной речи.Мнение экспертов предполагает использование отрывков и цитат людей, пользующихся большим уважением в той области, о которой вы говорите. Важно указать полномочия человека, которого вы цитируете, если аудитория не знакома с этим человеком. В противном случае ваша цитата не окажет большого влияния.
Какие бы формы поддержки вы ни использовали в своей информативной речи, важно тщательно выбирать эти источники. Убедитесь, что вы используете актуальную информацию.Убедитесь, что вы используете объективные источники (их особенно трудно найти в Интернете). И, наконец, убедитесь, что вы работаете с широкой базой информации. Не основывайте всю свою речь на информации, найденной в единственном источнике.
Особый случай
Существует ряд социальных ситуаций, в которых вас могут попросить произнести речь. На этой странице рассматриваются некоторые из этих ситуаций и предлагаются некоторые советы, как с ними справиться. Ознакомительная речь: Ознакомительная речь — это когда вас просят представить «главного» выступающего на мероприятии.Ваше выступление должно ответить на следующие вопросы к аудитории:
- Кто докладчик? — Расскажите о полномочиях и опыте докладчика, а также о том, почему они были выбраны для выступления.
- Что будет обсуждать докладчик? — Сделайте краткий анонс предстоящего выступления.
При вводной речи критически важно, естественно, правильно указать имя говорящего и тему выступления. По возможности, заранее прочтите вступительное слово с докладчиком, чтобы не смущать вас обоих. Приветственная речь: Цель приветственной речи — сблизить людей или группы людей. Например, вы можете произнести приветственную речь о новом сотруднике в вашей компании. Цель состоит в том, чтобы официально познакомить новичков с остальными. Это включает в себя рассказ аудитории, кто новичок (и), откуда они пришли, что они будут делать. Речь при вручении награды: когда вы вручаете кому-либо подарок или награду, у вас есть две цели, которые необходимо выполнить:
- Обсудите саму награду — кто ее спонсирует, в честь кого она названа, историю награды и требования для ее получения.
- Обсудите победителя награды. Кто они, что они сделали, чтобы получить награду.
Вручая награду, вручите награду левой рукой и пожмите руку получателю правой рукой. Речь о вручении награды: при получении награды ваша аудитория, скорее всего, будет ожидать, что вы будете добрыми и скромными. С этой целью хорошая речь о вручении награды включает в себя благодарность тем, кто сделал возможным ваше получение награды. Обязательно поблагодарите тех, кто помогал вам получить награду, и того, кто ее вручил. Дани Речь: Ситуациями для Дани Речи могут быть панегирик на похоронах, или речь, произнесенная на вечеринке по случаю выхода на пенсию, или любой другой случай, когда человека чествуют. По сути, искренность — это ключ к хорошей речи. Вам следует сосредоточиться на положительных сторонах человека, рассказывать юмористические или иным образом интересные истории о нем, а также говорить о его достижениях и замечательных качествах. Toast: В большинстве случаев тостов (свадьбы, пенсионные вечеринки, дни рождения) человек, произносящий тост, может ожидать, что его попросят сделать это.Из-за этого, а также из-за того, что тосты обычно довольно короткие, хорошие тосты часто пишут заранее. Тост должен быть позитивным и содержать слова похвалы или поддержки для тех, кому он адресован.
Советы по написанию увлекательной речи
Подготовка речи — это больше, чем просто записать слова на бумаге и затем прочитать их аудитории. Самая важная часть выступления — это то, как оно влияет на аудиторию, и единственный способ повлиять на аудиторию — это то, что она действительно слушает.Вовлечение аудитории — ключ к успешному выступлению.
Как написать речь, на которую люди обратят внимание? Вот несколько советов:
- Сделать речь об аудитории . В зависимости от того, какую речь вы произносите, вы хотите, чтобы аудитория полностью понимала, о чем вы говорите, или вы пытаетесь убедить их принять меры. Возможно, вы даже просто пытаетесь рассмешить их. Все ваши усилия должны быть направлены на то, чтобы они поняли, о чем вы говорите.
- Напишите для уха . Помните, что то, что вы пишете, будет сказано вслух. Иногда то, как вещи лучше всего выглядят на бумаге, не так, как они будут звучать лучше всего. Потренируйтесь читать свою речь вслух, чтобы убедиться, что она звучит правильно. Вы даже можете записать себя и внести необходимые изменения после того, как услышите это вслух.
- Поработайте над черновым вариантом всего этого и сделайте правки и доработайте его позже. Ваша речь поначалу не будет идеальной.Написание всего сначала часто поможет вам преодолеть любой писательский блок или даже поможет вам увидеть что-то более ясное и найти лучший способ выразить это.
- Включите в свою речь немного себя . Не беспокойтесь о новаторстве или уникальности, но убедитесь, что вы чувствуете немного себя в своем письме.
- Начать подготовку рано . Иногда вы можете не понимать, о чем собираетесь говорить. Чем больше вы исследуете, тем больше вероятность того, что вы найдете что-то действительно интересное по своей теме, что привлечет внимание вашей аудитории.Чем больше вы узнаете о своей теме, тем проще будет структурировать и организовать свою речь.
- Ограничить информацию . Вы не можете охватить всю тему в своей речи, и, если бы вы могли, вы бы слишком быстро потеряли внимание аудитории. Постарайтесь придерживаться трех основных моментов, чтобы за вашей речью было легче следить.
- Напишите свою речь так, как если бы ее мог услышать один человек . Это сделает его более разговорным, и ваша аудитория почувствует, что вы действительно пытаетесь установить связь.
- Попытайтесь вовлечь аудиторию . Есть много способов сделать это. Вы можете задать простые вопросы, попросить добровольцев выполнить ролевые упражнения или попросить кого-нибудь помочь вам продемонстрировать концепцию, представленную в вашей речи.
- Продолжайте речь . Меняйте предложение и длину слова, чтобы не было скучно.
- Эффективное повторение ключевых слов и точек . Это помогает аудитории понять, каким должен быть главный вывод из вашего выступления.
- Задавайте риторические вопросы как способ привлечь внимание слушателя.
- Расскажите личные истории и анекдоты , которые подходят к теме вашего выступления, когда это применимо. Это сделает вашу речь немного более личной и поможет вам лучше установить связь с аудиторией.
- По возможности используйте кавычки . Это разбивает вашу речь и делает ее более интересной. Бонусные баллы, если цитата от известного человека, которого узнает ваша аудитория.
Заключение
Помните, самая важная часть выступления — это заставить аудиторию слушать то, что вы говорите. Вы должны быть достаточно интересными, чтобы они действительно захотели услышать то, что вы хотите сказать. Не менее важно, чтобы они запомнили ключевые части вашей речи. Самый эффективный способ добиться этого — это увлекательная речь.
Сохранить
4 типа публичных выступлений
Публичные выступления — это когда вы стоите перед аудиторией и произносите речь на определенную тему.Это может быть официальное или неформальное мероприятие. Для многих людей выступление перед большой аудиторией — непростая задача, поэтому вполне естественно сильно нервничать (с
эффективно тренируя этот страх, можно преодолеть).
Поскольку публичные выступления стали серьезным вариантом карьеры, многие люди записываются на
классы публичных выступлений, на которых их обучают навыкам и приемам правильной и эффективной речи перед собранием. Однако, чтобы быть хорошим оратором, вы должны знать четыре типа публичных выступлений и особенности каждого из них.
[1] Разговор для информирования
Когда вы произносите речь перед аудиторией для передачи информации по определенной теме или проблеме, это называется информативной речью. Деловые презентации, семинары в колледжах, презентации классов в школах — вот некоторые примеры информативных выступлений.
Человек, готовящийся к информативному выступлению, должен очень хорошо исследовать предмет или тему. Он должен быть коротким и точным, потому что длинные информативные выступления (например, лекции) могут легко утомить вашу аудиторию.Успех информативного выступления будет зависеть от того, насколько аудитория сможет понять из выступления.
Бремя совершенства здесь — это точность вашего содержания и ваш авторитет как мессенджера. Людям необходимо доверять информации, которую они получают от вас.
[2] Обращение к убеждению
Убедительные речи — это те речи, в которых вы пытаетесь изменить то, как ваша аудитория рассматривает идею, продукт или человека и так далее. Эти речи направлены на то, чтобы повлиять на их мнение и изменить его в пользу или в неблагоприятную сторону предмета обсуждения.Это может быть сложной задачей, поскольку вы можете столкнуться с группой людей, которые могут придерживаться совершенно разных взглядов, чем вы.
Если вы хотите повлиять на взгляды и идеи других людей, важно помнить, что во время выступления вы должны проявлять энтузиазм. Тем не менее, вы должны помнить, что вы здесь не для того, чтобы вести войну, и поэтому вы должны говорить, не обижая их чувства.
Продавцы и маркетологи часто произносят убедительные речи для привлечения интереса к своей продукции.Они также используются для влияния на политические и религиозные взгляды.
[3] Разговор, чтобы активировать
Разговор, чтобы активировать — это более высокий уровень убедительной речи. Здесь оратор идет на шаг дальше убеждения и убеждения. Цель состоит в том, чтобы мотивировать людей сделать конкретный шаг — действовать. Это мощный уровень разговора. Очень немногие люди достигли такого уровня мастерства в искусстве убеждения, на котором они могли бы так глубоко убедить людей перейти к действию.
Этот тип речи полезен в конфликтных ситуациях, например, на войне.Это также проявляется в действии, когда оратор не только пытается заручиться поддержкой своего дела или защиты, но также хочет, чтобы люди, с которыми он разговаривает, присоединились к нему в реализации его конкретными действиями. Он характеризуется проявлением харизмы, очень яркими словами, сильным обращением к эмоциональным триггерам и проявлением личной убежденности.
Речь для приведения в действие обычно не опирается на факты и цифры, хотя они могут быть предложены. Цель оратора — настолько эмоционально взволновать своих слушателей, чтобы они целиком восприняли его идею, его принципы, его рассуждения как свои, буквально взяли крест и разделили его бремя.Иногда слушатели могут быть настолько взволнованы, что относятся к делу более серьезно, чем даже человек, который их пригласил! Это вершина убедительной речи и, по сути, публичных выступлений.
[4] Разговор, чтобы развлечься
Церемониальные речи — это еще одна форма публичных выступлений, которые обычно произносятся на свадьбах, похоронах, выпускных вечерах, вечеринках по случаю выхода на пенсию и т.д.
Скорее всего, вы произнесете церемониальную речь для своих знакомых.Если это церемония в честь какого-либо человека, например, свадьба, день рождения или проводы уходящего на пенсию коллеги, полезно рассказать личные истории или вспомнить события, связанные с праздником. Речь может быть юмористической или эмоциональной, в зависимости от настроения. Вы должны позаботиться о том, чтобы не обидеть чувства, делая по этому поводу ехидные замечания. Помните, ваша аудитория собирается хорошо провести время. Не портите атмосферу.
Заключение
Публичное выступление — это навык, который лучше всего усваивается путем постоянной практики.Разговорчивый человек не обязательно может быть красноречивым оратором. Чтобы произнести отличную речь, вы должны понимать тип речи, которую вы должны произнести, и подготовиться к ней. An
эффективный оратор понимает потребности аудитории и достаточно гибок, чтобы принимать изменения, которые могут возникнуть даже во время выступления.
Как написать речь — Экзамен по английскому GCSE (обновлен в 2019 г.) — Love Learning Tutors
Поскольку вы разделяете свою речь на отдельные абзацы, важно четко указать, о чем идет речь в каждом разделе.Для этого убедитесь, что у вас есть тематические предложения для каждого абзаца.
Например: «Медузы — это второе, что я хочу поместить в комнату 101, и не зря».
5. Очень хорошее знание английского языка
Хороший английский очень важен для экзаменатора, чтобы дать вам хорошие оценки.
Но не волнуйтесь, если вы не уверены, есть несколько приемов, которые вы можете использовать, чтобы избежать ошибок:
Избегайте длинных предложений. Вместо этого пишите короткие предложения.Говоря кратко, вы ограничиваете количество сложных знаков препинания, которые вам нужно использовать. Однако имейте в виду, что для получения наивысших оценок экзаменаторы ищут различные структуры предложений и знаков препинания.
Практика. Это простой совет, но самый лучший, который я могу вам дать. Если вы попробуете что-либо в первый раз, ваше внимание отвлечется от грамматики и орфографии, а это может привести к ошибкам. Практика ведет к совершенству, а также делает вас более уверенным в себе.
Посмотрите это видео, чтобы увидеть примеры распространенных ошибок, которых следует избегать на экзамене по английскому языку.
6. Выскажите свое мнение
Самая распространенная ошибка, которую делают студенты при написании речи, заключается в том, что они не выражают своего мнения.
Мнения — это элемент, делающий выступление интересным. О чем бы вы ни писали речь, выражайте себя. Не просто напишите о вашей теме, напишите , что вы думаете об этом .
Что делать, если у вас нет твердого мнения по этому поводу? Представьте, что вы это делаете, и пишите с этой точки зрения.Экзаменатору не важно ваше мнение и то, согласны ли они с ним. Они будут заботиться о том, чтобы вы выразили мнение убедительно и увлекательно.
7. Пишите от первого лица и привлекайте аудиторию
При написании речи всегда убедитесь, что вы пишете от первого лица. Это означает, что пишите «я». Поступая так, ваша аудитория поймет, что то, что вы говорите, является вашим мнением.